五洲同月 情满中秋|CGTN西班牙语《和我一起过中国节-中秋特别节目》
农历八月十五,秋已过半,是为中秋佳节。天上满月,人间团圆。中秋节起源于初唐年间,盛行于宋代,明清年间,中秋节和春节一样,成为民间的主要节日之一。CGTN 西班牙语频道在中秋节这一天推出《和我一起过中国节-中秋特别节目》,我们以新颖的形式、有趣的内容邀请您了解中秋节的由来和传统。不要错过我们精心为您准备的这一道中秋视觉盛宴!
Hoy es el Festival del Medio Otoño, también conocido como el Festival de la Luna, que se celebra el decimoquinto día del octavo mes del calendario lunar chino. Esta noche se podrá apreciar desde la tierra la luna llena en el cielo con las familias. El Festival del Medio Otoño se originó en los primeros años de la dinastía Tang, prevaleció en la dinastía Song y se hizo famoso con el día del Año Nuevo en las dinastías Ming y Qing, convirtiéndose en uno de los principales festivales de China. En “China y sus fiestas: programa especial del Festival del Medio Otoño” presentado por CGTN en español, les explicaremos el origen y las tradiciones del Festival del Medio Otoño a través de interesantes e innovadores contenidos. ¡No se pierda esta fiesta visual del Festival del Medio Otoño cuidadosamente preparada para usted!
Festival del
Medio Otoño
起源|从“嫦娥奔月”说起··· ···
关于中秋节的起源,有很多优美动人的传说口口相传。其中最著名的,当属“嫦娥奔月”了。点开下面的小动画,一起重温一下这个美丽而忧伤的童年故事吧。
En cuanto al origen del Festival del Medio Otoño, hay muchas leyendas hermosas y conmovedoras que circulan entre la gente, la más influyente probablemente sea 'Chang'e vuela a la luna'. Haga clic en la pequeña animación a continuación para revivir juntos esta hermosa y triste historia de la infancia.
Festival
del Medio Otoño
✦ ✦
✦
广寒宫中的仙女,不仅是后羿朝思暮想的妻子,也寄托了中国人对月亮的美好向往。中秋,亦是历代文人墨客写不尽的诗情与乡愁。中秋之夜,苏轼“把酒问青天”,期盼人长久,千里共婵娟;在这一夜,白居易感慨“西北望乡何处是,东南见月几回圆”··· ···
La diosa en el Palacio de la luna no solo es la esposa que siempre ha extrañado Houyi, sino también simboliza el hermoso anhelo del pueblo chino por la luna. El Festival del Medio Otoño es el sentimiento poético y la nostalgia en las obras literarias. En la noche del Festival del Medio Otoño, Su Shi 'desea que las personas vivan para siempre y puedan apreciar la misma luna aunque se encuentren separados por una larga distancia'. En esta noche, Bai Juyi suspiró con emoción: '¿Dónde está mi pueblo natal en el noroeste, y cuántas veces se ve la luna redonda en el sureste '······
Festival del
Medio Otoño
文化 | 玉兔变成“兔儿爷”
虽然身处寒冷的月宫,但嫦娥并不孤单。陪伴她的是一只小小的白兔,人们称它为“玉兔”。和嫦娥一样,玉兔也是中秋节的代言人。人们把玉兔进一步艺术化、人格化,用泥巴塑造成各种不同形式的“兔儿爷”。每逢中秋节,北京城里的百姓都会供奉“兔儿爷”。快看,嫦娥也带着她的小伙伴来到我们的演播室啦。
Aunque en el palacio lunar, Chang'e no está sola. La acompaña un pequeño conejo blanco, conocido por la gente como el 'Conejo de Jade'. Al igual que Chang'e, el Conejo de Jade también es un símlolo del Festival del Medio Otoño. La gente personaliza el Conejo de Jade e incluso lo deifica, y luego lo modela en varias formas siguiendo la artesanía del Señor Conejo con barro. En cada Festival del Medio Otoño, los ciudadanos de Beijing adorarán al Señor Conejo. Mira, Chang'e también trajo a sus amiguitos a nuestro estudio.
Festival del
Medio Otoño
✦✦
✦
Festival del
Medio Otoño
航天 | 飞向月球的“嫦娥”和“玉兔”
随着人类对宇宙和月球的探索,嫦娥的“伙伴”越来越多了。2004年,中国正式开展月球探测工程,并将其命名为“嫦娥工程”。
A medida que los humanos exploran el universo y la Luna, Chang'e tiene cada vez más amigos. En 2004, China lanzó oficialmente El Programa de Exploración Lunar, también conocido como el Proyecto Chang'e.
Festival
del Medio otoño
✦ ✦
✦
不到20年的时间里,中国发射了五个嫦娥探测器,还有玉兔月球车、中继星“鹊桥”等其他航天器,嫦娥在月球的生活也越来越热闹了。中华民族,自古就是一个有伟大梦想的民族。而航天梦则是中国梦的助推器,凝聚着中国的民族自信与力量。
En menos de 20 años, China ha lanzado cinco sondas Chang'e, así como otras naves espaciales como el rover lunar Yutu y un satélite llamado Queqiao que sirve de enlace de comunicaciones con la Tierra. ¡La vida de Chang'e en la luna se ha vuelto cada vez más animada! La nación china ha sido una nación con grandes sueños desde la antigüedad. El sueño aeroespacial es el impulsor del sueño chino, condensando la autoconfianza y la fuerza nacionales de China.
Festival del
Medio Otoño
美食 | 月圆 月饼圆 人团圆
中国人的传统节日,自然少不了富有特色的传统美食。自古以来,中秋节就有赏月、吃月饼、玩花灯、猜字谜等习俗,但最重要的一定是吃月饼。今天,月饼的花样层出不穷,甚至变成了一种时尚。你知道吗?在家也可以做出美味的月饼。不信?来跟视频中的巧手大厨学学怎样在家制作冰皮月饼吧!动动手,节日更添温馨与欢乐!
Las fiestas tradicionales chinas siempre están acompañadas con comida tradicional característica. Desde la antigüedad, en el Festival del Medio Otoño, tenemos la costumbre de admirar a la luna, comer pasteles de luna, encender los faroles y adivinar acertijos de la linterna. Pero lo más importante es comer pasteles de luna. Hoy en día, aparecen más y más tipos de pasteles de luna, podemos decir que se ha convertido en una nueva moda. ¿Sabes? También puedes hacer deliciosos pasteles de luna en casa. ¿No crees? ¡Ven y aprende cómo hacer pasteles de luna 'nevados'! ¡Práctica, agrega calidez y alegría en las vacaciones!
Festival del
Medio Otoño
✦✦
✦
办公室的节日福利时间!CGTN西班牙语频道的同事们有口福啦。频道准备了精美又新潮的各式月饼给大家品尝,一定有你没吃过的!快来看看我们的中外同事都青睐哪款吧!
¡Tiempo de bienestar de vacaciones en la oficina! Los colegas del canal CGTN Español son muy afortunados. Preparamos todo tipo de exquisitos pasteles de luna para que todos pudieran probarlos, ¡debe haber algunos que no hayas comido! ¡Ven a ver cuál prefieren nuestros colegas chinos y extranjeros!
Festival del
Medio Otoño
思念 | 但愿人长久 千里共婵娟
有中国人的地方,就有中国节。如今,中国传统节日已经遍布世界的各个角落。又是一年中秋至,人间天涯共此时。尽管身处世界各地,我们仍可以在月圆之时共赏明月、一道吟诵那句“千里共婵娟”··· ···CGTN西班牙语频道主持人郝佳连线频道驻古巴和巴西的记者,以及旅居香港和智利的西语频道前新闻主播,向大家介绍不同国家和地区庆祝中秋的盛况,彰显世界各国和衷共济,携手应对各种挑战,祈求和平、共谋发展的美好愿景。
Donde hay chinos, hay fiestas tradicionales chinas. Hoy en día, las fiestas tradicionales chinas se han extendido por todo el mundo. Aunque estemos en tierra extranjera, todavía podemos 'apreciar la misma luna aunque nos encontremos separados por una larga distancia'······La presentadora de CGTN en español, Hao Jia, ha conversado a través de un enlace de vídeo con nuestros corresponsales con sede en Cuba y Brasil, y ex presentadores de noticias del canal que viven ahora en Chile y en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. Les presentamos las distintas formas de celebrar el Festival del Medio Otoño en diferentes países y regiones, demostrando el trabajo conjunto para hacer frente a todo tipo de desafíos, oremos por la hermosa visión de la paz y el desarrollo común.
最后,一起来欣赏古琴曲《明月几时有》
中秋快乐
感谢关注CGTN西班牙语频道
编辑:球球