6332杜甫七绝《汉州王大录事宅作》读记
杜甫七绝《汉州王大录事宅作》读记
(小河西)
汉州王大录事宅作
南溪老病客,相见下肩舆。近发看乌帽,催莼煮白鱼。
宅中平岸水,身外满床书。忆尔才名叔,含悽意有余。
此诗作于广德二年(764)春。杜甫从阆州回成都路过汉州期间作此诗。王大:名不详。录事:录事参军。(《旧唐书-职官志》:“中州录事参军事,正八品上。”)
南溪:浣花溪。《送韦司直归成都》(杜甫):“为问南溪竹,抽梢合过墙。”
肩舆:轿子。《晋书-少帝纪五》:“帝举族出封丘门,肩舆至野。”《感时留别…》(李白):“时乘平肩舆,出入畏人知。”
莼(chún):莼羹。《晋书-张翰传》:“翰因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍。”《送许子擢第归江宁拜亲…》(岑参):“六月槐花飞,忽思莼菜羹。”
才名叔:有才名的叔叔。【另有一说:叔通“淑”,美好;善。《鸤鸠》(诗经):“淑人君子,其仪一兮。”《春可乐》(西晋-夏侯湛):“招君子以偕乐。携叔人以微行。”上下文义稍不顺。】
悽:同“凄”。悲伤;悲痛。《说文》:“悽,痛也。”《庐陵王墓下作》(南朝宋-谢灵运):“含凄泛广川,洒泪眺连冈。”《昔游》(杜甫):“良觌违夙愿,含凄向寥廓。”
大意:俺是浣花溪又老又病的客人,见到后你马上下了轿子。靠进俺细看俺的白发乌帽,催着家人做莼羹煮白鱼。宅子靠近河岸与岸水相平,床上容身之外堆满了书。想起你那才贤名高的叔叔,悲伤之情久久有余。
诗意串述:此诗前二联写王热情好客。杜甫或正在汉州街上散步,被坐在轿子上的王大录事看见了。一见到杜甫,王马上下轿,握着杜甫的手热情地寒暄。然后带到家中,催促家人作杜甫最喜欢吃的莼菜羹和水煮白鱼。后二联写宅中所见所想。宅的外面与岸水相平(江边风景好),宅的里面满床书最显眼。(王也是个好学有才之人。)由这满床书,杜甫想到了王的叔叔,那可是个才高名高的人啊。(可惜不知是谁。时才高名高的王姓很多。如几年前被杀的王昌龄等。)也许王的叔叔才高知名,经历复杂,杜甫想起来悲伤了好长一会儿。