西安挖出一墓碑,碑文难以直视,学者:幸好唐朝不懂波斯文

有专业人士在西安发现了两个墓碑,每个墓碑上面都有两行字,那已经是一九五五年的事情了所以其中一个墓碑上面的字已经看不出来了,但是另一个墓碑上的字却非常的明显,从这个墓碑上就可以知道这是一个唐朝的官员和他妻子一起买葬的墓碑,后来有人细细的查看,发现墓碑上的字有两种语言,于是就请来专业的人把这两行字翻译过来,上面的汉字大概意思是一位只有二十六岁的女人,她是一位姓苏的男人妻子,上面还标记了日期,而用另另一种语言上面的字,写出来的意思和汉字有点不相同。

后来,科研人员们得出结论,墓碑的主人是一位姓苏的男子,他和他的妻子都不是汉人。而是波斯王的后人,可能他还是一个很有地位的人。因为当时那个国家总是受到攻打,而且敌人的的实力非常强,所以,波斯王就向非常有能力的人求助,但是却没有得到同意。后来,波斯的王子就非常诚恳的三次去请求帮助,但是还是被拒绝了,只是把他封为王子,唯一帮助他们的方法就是将他们的土地收过来,然后让他继续管理他们的国家,但是这个时候敌人已经把他们的国土全都抢走了,所以他只能在唐朝做一个很小的职位。

从那以后,波斯这个国家就从此消失了,战争剩下的人他们就留在长安,他们在长安形成了自己的区域,生活依然像在自己国家一样,还是有原来的习惯,他们最大的习惯就是一起去拜火教。他们都相信世界是有光明和黑暗组成,他们那样去祭拜就是为了多一点光明,少一些不好的事情发生。其实那个时候就已经有人在唐朝建立了很多个这样的庙,很多人也会都去烧香,这样的传统已经延续了很多年。

不过后来发生战乱,这些寺庙都被毁坏,人们已经无法再去烧香,这就让我们想到那个墓碑上刻着的两行字,就与人们所信仰的光明有关,所以很多人觉得当时人们就是为他烧香,祈求不会发生不好的事情。其实两个墓碑上的不同部分,就是说与他合葬的是他的妻子还是他的女儿,后来才知道,原来并没有人翻译错上面的字,也就是说,与他一起埋葬的可能既是他的女儿也是他的妻子。

其实这是一个很让人不能理解的习俗,但是在那个时候人们认为,血缘越是相近,这样生出来的孩子血统就越高贵,其实这也是一种猜想,而且这种做法在唐朝是不允许的,所以两个墓碑上的字才不一样,就是为了不引人注意否则后果非常的可怕,这个时候有人感慨道还好当时的唐朝皇帝不懂的波斯文。

(0)

相关推荐