方言乱谭|神哥主无

在诸暨方言中,“鬼”是读作“主”的。譬如:“小鬼头”读作“小主头”,“讨债鬼”读作“讨债主”,“鬼来了”读作“主来了”(不适用于“鬼子来了”),凡表示神鬼的“鬼”,皆读作“主”。

“鬼”为什么读成“主”呢?我没有见过相关史料,可能是阅读了较多家谱里的祭祀类文章,便想当然地认为这来自于迷信。迷信的人认为,人死后的灵魂叫鬼。但说“鬼”终究有点难听,于是说成“神主”。所以在古代,氏族的祠堂,都要进“主”入祠;人们在祭祀时,无论在家里还是在祠堂,都要面对“神主”叩头上香。神主牌上写谁的名字,就代表死者是谁,所以神主牌代表着人死后的灵魂,即“鬼”。神鬼即神主,神主即神鬼,“鬼”与“主”可能是这样互通的。

“鬼”与“主”的互通,还影响到了同音字“贵”,以至于“贵”有时候也读作“主”,但只局限于用在价格上。“价钱贵”说成“价钿主”,“贵不贵”读作“主不主”,其它如“贵人”“贵族”“富贵”中的“贵”,均不能与“主”互通。这真是个奇怪的现象,为什么只有说到钱时,“贵”“主”就可以互通呢?不知道这是不是因为铜钿银子把人折腾成鬼的缘故?

言归正传,我要说的是“神家主无”。现在“主”的来历说清楚了,那么“神家主无”也可以正本清源了。揣摩这个词,它可以有两种写法:一是“神假鬼无”,一是“神歌鬼舞”。用诸暨土话读,两者读音完全相同。究竟哪一种写法最贴切,这要看具体的语境。

语境一:星期天,我背起一把锄头欲出门去,母亲见了问我去干啥,我说去掘地种菜啊,母亲笑骂:“你可(别)神哥主无了!我自己会去掘的。”

语境二:孩子考试成绩出来了,很不理想,家长骂孩子:“见主个见,你来东神家主无,竟然考出这么差的成绩。”

语境三:有个读者看了我的文章后,一个劲夸我写得好,我不得不谦虚地回答:“好什么好,我来得神家主无啦。”

由以上三个例子不难发现,“神家主无”应该写作“神歌鬼舞”,它的意思是:装模作样、装神弄鬼、故弄玄虚,土话叫“装装样子”。母亲骂我神歌鬼舞,是因为我不会务农,不会务农的我竟然去种菜,自然是装模作样,不会有真正的劳动成果。家长骂孩子神歌鬼舞,是因为孩子的本职是读书,不认真读书就成了一种摆设,无非是装出在读书的样子。我谦虚地说自己写文章是神歌鬼舞,是因为我知道我不过是故弄玄虚,装出一个读书人的样子给人看,表明我不是文盲。

你听见神唱歌了吗?没有!你看见鬼跳舞了吗?也没有!这世上从来就没有救世主,也没有什么神仙皇帝。可是,这个世道为什么竟有那么多的神歌鬼舞的事情在发生着?那是因为人的心里有鬼,人的内心一旦被鬼占领了,他的语言,他的动作,就真的是神在唱歌、鬼在跳舞了。因为鬼魂附体了,人的表现就“鬼头滑脑”了(请将“鬼”读作“主”),人与人之间的关系就成了“鬼同和尚划拳”了(请将“鬼”读作“主”)。

(0)

相关推荐