让你学透地道西班牙语(六)
我们继续学习十个短语式的惯用表达,括号内为字面意思。
请仔细理解,用心记忆吧!
I . no dar el brazo a torcer (不让人拧胳膊) 固执己见
例:Pablo nunca da su brazo a torcer. Es muy testarudo.
译:巴勃罗从不让步,他太固执了。
注:a torcer 表方式,拧起来。
II. por las buenas o por las malas (好说歹说) 不管怎么样
例:David va a ganar la carrera por las buenas o por las malas.
译:戴维不论如何都会赢得比赛的。
注:同义词还有de todas maneras。
III. sin falta (不缺)一定
例:Mañana voy a comprarme un abrigo nuevo sin falta.
译:明天我一定要去买一件新大衣。
IV. sudar la gota gorda (大滴出汗) 费尽九牛二虎之力
例:Manolo ha levantado el cajón sudando la gota gorda.
译:马诺罗费了好大劲才抬起那箱子。
注:gota 意为汗滴。
V . tan claro como el agua (如水般清楚) 一清二楚
例:¡Eatá tan claro como el agua!Guillermo odia su trabajo.
译:很明显,吉列尔莫讨厌他的工作。
注:tan como 的用法.
VI . nadar entre dos aguas (在两水间游) 两面派,墙头草
例:Tengo una socia que le gustaba nadar entre dos aguas.
译:我一个女同事很喜欢干些两面派的事情。
注:aguas 作复数则表示广阔的水域。
VII .ser como uña y carne (就像指甲与肉) 密不可分
例:Oscar y Elena son como uña y carne.
译:奥斯卡和埃莱娜亲密无间。
VIII . buscarle tres pies al gato (找猫的三只脚)吹毛求疵
例:¡Relájate! No le busques tres pies al gato.
译:你得了吧!别总是鸡蛋里挑骨头。
注:此短语中的 le 代指 al gato。
IX. cantarle las cuarenta (对他唱40) 直说
例:No quiero ir de excursión con Luis. Voy a cantarle las cuarenta.
译:我不想跟路易斯一起去郊游。我还是跟他直说好了。
注:记忆小窍门:40 可以音译为事实。
X . poner a mal tiempo buena cara (用好心情面对坏天气)遇险不惊,乐观
例:No dejaré de ser amigo de Gonzalo, que tiene un carácter de poner a mal tiempo buena cara.
译:冈萨罗会一直是我的朋友,因为他的性格很乐观。
注:此句正常语序为poner buena cara a mal tiempo。
赞 (0)