缘分如此美妙,人间最是值得。

如何让你遇见我

在我最美丽的时刻

为这

我已在佛前求了五百年

求佛让我们结一段

尘缘

--席慕蓉

serendipity

serendipity是英国作家霍勒斯·沃波尔在18世纪创造的。
创作灵感来自波斯神话《斯里兰卡三王子》(The Three Princes of Serendip).
Serendip意思是锡兰,锡兰是斯里兰卡(Sri Lanka)的旧称。
故事中的三个王子在寻求财富的探险途中,总是有出乎意料的惊喜发现。
所以,霍勒斯就创造了serendipity,用它来指一切不期而遇的美好。
不过,这个词一开始没有得到大众认可,直到20世纪才被广泛使用。

(2001年好莱坞电影Serendipity,中文译名就叫《缘分天注定》)

chemistry

大家都知道chemistry是“化学”的意思。
但是你知道吗,chemistry还可以指人与人之间,特别是男女之间产生的“化学反应”。
就是通常说的
“默契”或者“心灵相通”,“心有灵犀”。
🌰:We've got chemistry.
我们之间很有默契。
Their chemistry just isn't right.
他们之间就是擦不出火花。

fate

fate更确切的说是“命运”,
或者“命中注定”的意思。
同义词是destiny 或者 predestination。
🌰:It was fate / destiny that brought us together.
命运使我们在一起。/
我们在一起是命中注定的。
也可以用destiny的动词形式:destine
常用的是短语:be destined to(注定...)
所以,上面的句子还可以说:
We are destined to be together.
或者:
It was meant to be.

bonding

bonding可以等同于relationship,

是“关系”的意思。

它可以用于所有的人际关系。

🌰:The experience created a very special bonding between us.

这次经历使我们之间产生了特别的联系。

1993年汤姆汉克斯和梅格瑞安主演的

电影《西雅图夜未眠》

是缘分电影中的经典。

coincidence

coincidence是“巧合”的意思。

口语中常常说 What a coincidence! (真巧啊!),来表示不期而遇的快乐!男女之间还有“真是缘分啊!”的意思。

其它说法:

1)What are the odds / chances!

odds和chances都是“机会”,“机率”的意思,所以,这句话是在说“这么小的机率都被我们碰上了,不是缘分是什么?!”

2)We met in the right place at the right time.

这个句子好理解,就是“在合适的时间,合适的地点遇到合适的人”。

karma

与上文说到的单词不同,karma算是不太“吉利”的一个。用佛家语来说,就是“业障”,“善恶循环”,“因果报应”的意思。
🌰:He deserved bad karma that way, right?
他该有那样的报应,对吗?
好了,今天的“缘分”话题就说到这里了!
屏幕前的小伙伴们,我们在这里相遇,
是不是也是一种缘分?
如果喜欢我的文章,
记得点赞和转发哦!
Thanks for reading!
(0)

相关推荐