Maus(二):Survival和“幸存”有什么区别?
Maus 这部 Graphic novel,副标题是 A Survivor’s Tale,所指的就是作者 Art Spiegelman 的父亲 Vladek 当年如何在纳粹德国对犹太人的迫害和灭绝中存活下来的故事。
中文经常把 Survival 以及 Survivor 说成“幸存”,似乎在强调“得以存活”主要是由于“幸运、侥幸、偶然”;相比之下,英语中 Survive 的含义其实更强调“人的努力和主动性”,描述如何“想方设法”才得以存活下来。
Maus 的故事中,描述了当年犹太人面临的残酷迫害,同时,Vladek 如何“Survive 生存下来”的过程,也十分 Fascinating,甚至让人感到 Inspiring,如同今天 Survival Drama 类型的影视剧。
Maus 书中讲述了 Vladek 的 Resourcefulness足智多谋,始终保持 Hope 希望,不断地想办法适应环境,利用自己的各种技能、知识来争取机会,其中就包括 Vladek 的英语能力。
在 Vladek 被关进集中营之后,看守营房的波兰人、担心纳粹德国不久将会败给盟军,于是在被关押的犹太人中找人教自己英语。Vladek曾经自学过一些英语,就自告奋勇成为了英语老师,从而获得了更好的食物和工作机会,也得以逃避更多危险。
在战争临近结束时,纳粹德国把各个集中营合并,有些法国人也和犹太人关押在一起。一位法国人迫切地想找人聊天,但除了法语只会说一些英语,最终发现了Vladek,两人成为了朋友。
虽然同样被关押,但法国人的待遇要比犹太人更好,可以接收外界寄来的包裹;这位法国朋友就把收到的巧克力等食物分给 Vladek。
Vladek 用法国人给的巧克力、和别人换到两件干净衬衫,除去上面的虱子;这样,每天就可以用衬衫向发放食物的人证明,自己和朋友两人都是身体健康、没有疾病,从而能优先领到食物。
除了 Survival 的过程,Maus 这本书中也讲述了 Survival 的后果,集中营这种残酷环境如何给人留下长期的创伤、在行为方式上对人的改变。
战争结束之后,Vladek 找到妻子,两人离开家乡波兰、来到美国的纽约市定居。Vladek在波兰时拥有自己的纺织厂,书中没有说到他来到美国之后所从事的职业,但从居住条件看来,一家人生活是比较富足的。
可是,在经历了战争之后,Vladek 一直都极度地节俭吝啬,甚至达到不理性的程度,连妻子有时都无法忍受。例如,儿子 Art 前来看望自己、用一根火柴点燃香烟,Vladek 都会提醒:不要浪费花钱买来的火柴,旁边就放着自己去附近一家宾馆拿来的免费火柴。
退休之后,Vladek 有一年夏天租了一处房屋避暑,按照租赁合同,燃气的费用由房东承担。Vladek为了节省自己的火柴,在每天早上点燃炉火之后、就一直开着炉火,直到晚上睡觉之前才关上。
主人公 Vladek 虽然当过“英语老师”,但在 Maus 书中所使用的英语,包含很多语法和词汇上的“错误”,很多地方不符合标准英语的规则。但通过这种 Broken English,我们也可以锻炼自己的英语能力;具体我会在下一篇中介绍。