劳动节快乐!有收到铃兰花吗?
今天是5月1日劳动节,小伙伴们节日快乐呀~
在法国,劳动节除了放假还有一项特别的风俗,互赠铃兰花,所以,“五一”也是法国的“铃兰节”。
今天,小编就来说说法国的“铃兰节”。
根据传统,法国人会在“五一”这一天买上几束象征幸福和希望的铃兰花送给自己、爱人和朋友,祝福一年好运。
在法国,花的种类非常多,那为什么法国人偏要选择铃兰花呢 ?
Les Celtes célébraient le retour de l’été le 1er mai et considéraient le muguet, présent à cette époque de l’année, comme une fleur porte-bonheur.
凯尔特人在每年的五月一日都会庆祝夏天的到来,并把这个时候盛开的铃兰花看作幸运的象征。
图片来源于网络
À la Renaissance, le 1er mai représentait la fête de l’amour durant laquelle on fabriquait une couronne de fleurs pour l’offrir à l’être aimé. Le muguet, fleurissant au mois de mai, ornait bien souvent ces couronnes.
文艺复兴时期,五月一日相当于情人节,人们在这一天用铃兰花制成花圈并献给所爱之人。
À cette même époque, le roi Charles IX reçoit, un premier mai, un brin de muguet en guise de porte-bonheur, il décide alors d’offrir du muguet tous les premiers de mai aux dames de la cour.
这个时期的查理九世在五月一日收到铃兰花作为幸运的祝福,所以,他决定每年的五月一日都会向宫廷中的女士赠送铃兰花。
La tradition d’offrir du muguet le 1er mai perdure jusqu’à nos jours et tout le monde peut vendre du muguet dans la rue, il n’y a pas de formalités ni de taxes ce jour-là.
五月一日互赠铃兰花的传统一直延续到今天,任何人都可以在大街上售卖铃兰花,不需要办理工商手续也不需要缴税。
图片来源于网络
Pour les plus superstitieux, seul un brin de muguet à 13 clochettes porterait bonheur.
对于迷信的人来说,只有长有13朵花的铃兰才能带来好运。
Et pour ceux qui sont mariés, les noces de muguet célèbrent les 13 ans de mariage.
而已婚人士来说,13年的婚姻被称作”铃兰婚“。
那么国际劳动节是怎么来的呢?
1886年5月1日,芝加哥爆发大罢工,劳动者们举行了拥护8小时工作制的游行示威。为了纪念这一天,1889年,第二国际在巴黎举行代表大会,并通过了关于把5月1日定位国际劳动节的决议。
Dessin de Pierre Dantoine sur les manifestations du Languedoc en 1907
自此,五一劳动节与铃兰节密不可分。
Source:
https://www.agirenfrancais.com/fle/fete-du-travail-le-premier-mai-le-muguet/
图片来源:网络