成公·成公九年 九公盟蒲 同姓陪嫁 乐操南风 围许归君

  【经】九年春王正月,杞伯来逆叔姬之丧以归。公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯,同盟于蒲。公至自会。二月伯姬归于宋。夏,季孙行父如宋致女。晋人来媵。秋七月丙子,齐侯无野卒。晋人执郑伯。晋栾书帅师伐郑。冬十有一月,葬齐顷公。楚公子婴齐帅师伐莒。庚申,莒溃。楚人入郓。秦人、白狄伐晋。郑人围许。城中城。(公元前582年,己卯,周简王四年,鲁成公九年,齐倾公十七年,晋景公十八年,秦桓公二十二年,楚共王(亦书龚王)九年,宋共公七年,卫定公七年,陈成公十七年,蔡景公(景侯)十年,曹宣公十三年,郑成公三年,燕昭公五年,吴寿梦四年,许灵公十年,邾定公三十二年,杞桓公五十五年,纪平侯九年,莒渠丘公二十六年,滕文公十八年)

  【传】九年春,杞桓公来逆叔姬之丧,请之也。(杜预注曰:叔姬巳绝於杞,鲁复强请杞,使还取葬。)杞叔姬卒,为杞故也。(杜预注曰:还为杞妇,故卒称杞。)逆叔姬,为我也。(杜预注曰:既弃而复逆其丧,明为鲁故。)

  为归汶阳之田故,诸侯贰于晋。(去年“春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。”)晋人惧,(鲁成公与晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑成公、曹宣公、莒渠丘公、杞桓公)会于蒲(卫地,河南省新乡市长垣县东。杜预注曰:卫地,在长垣县西南。),以寻马陵之盟。(杜预注曰:马陵在七年(前584年)。)季文子(季孙行父)谓范文子(士燮)曰:「德则不竞,寻盟何为?」范文子曰:「勤以抚之,宽以待之,坚强以御之,明神以要之,柔服而伐贰,德之次也。」是行也,将始会吴,吴人不至。(杜预注曰:为十五年会锺离传。)

  二月,伯姬(婆家称共姬,娘家称伯姬,老大)归于宋。

  楚人以重赂求郑,郑伯会楚公子成于邓。(一是鲁地,在今山东济宁市的兖州市;二是蔡地,在今河南漯河市郾城区东南;三是邓国,公元前678年为楚所灭。此处之邓疑为楚国之邓,如果是指古邓城,在今湖北襄樊市樊城区西北;如果是指邓都,则在今河南南阳市的邓州市。)(杜预注曰:为晋人执郑伯传。)

  夏,季文子如宋致女,覆命,公享之。赋《韩奕》之五章(《诗经·大雅·荡之什》杜预注曰:其五章言蹶父嫁女於韩侯,为女相所居,莫如韩乐。文子喻鲁侯有蹶父之德,宋公如韩侯,宋土如韩乐。),穆姜出于房,再拜,曰:「大夫勤辱,不忘先君以及嗣君(指宣公、成公),施及未亡人。(杜预注曰:穆姜,伯姬母,闻文子言宋乐,喜而出谢其行劳。妇人夫死,自称未亡人。)先君犹有望也!敢拜大夫之重勤。」又赋《绿衣》之卒章而入。(《诗经·国风·邶风》,杜预注曰:取其“我思古人,实获我心”,喻文子言得已意。)

  晋人来媵,礼也。(杜预注曰:同姓故。)

  秋,郑伯如晋。晋人讨其贰于楚也,执诸铜鞮。(铜鞮”,在今山西长治市沁县南;其西南有铜鞮山,一名紫金山;又有铜鞮水,今名浊漳河西源,出沁县北,东南流经襄垣县,入浊漳水(浊漳河北源)。杜预注曰:铜鞮,晋别县,在上党。)“

  栾书伐郑,郑人使伯蠲juan行成,晋人杀之,非礼也。兵交,使在其间可也。楚子重(公子婴齐,楚令尹)侵陈以救郑。(杜预注曰:陈与晋故)

  晋侯观于军府,见钟仪,(公元前584年,晋人以钟仪归,囚诸军府)问之曰:「南冠而絷者,谁也?」有司对曰:「郑人所献楚囚也。」使税之,召而吊之。再拜稽首。问其族,对曰:「泠人(伶人。古代乐人。)也。」公曰:「能乐乎?」对曰:「先父之职官也,敢有二事?」使与之琴,操南音。公曰:「君王何如?」对曰:「非小人之所得知也。」固问之,对曰:「其为大子也,师保奉之,以朝于婴齐(令尹子重)而夕于侧(司马子反)也。不知其他。」公语范文子(士燮xiè),文子曰:「楚囚,君子也。言称先职,不背本也。乐操土风,不忘旧也。称大子,抑无私也。(杜预注曰:舍其近事,而远称少小,以示性所自然,明至诚。)名其二卿,尊君也。不背本,仁也。不忘旧,信也。无私,忠也。尊君。敏也。仁以接事,信以守之,忠以成之,敏以行之。事虽大,必济。(杜预注曰:言有此四德,必能成大事。)君盍归之,使合晋、楚之成。」公从之,重为之礼,使归求成。(上古文章,善于递进推理)

  冬十一月,楚子重自陈伐莒,围渠丘(在今山东省日照市莒县附近。)。渠丘城恶,众溃,奔莒。戊申(初五日),楚入渠丘。莒人囚楚公子平,楚人曰:「勿杀!吾归而俘。」莒人杀之。楚师围莒。莒城亦恶,庚申(十七日),莒溃。楚遂入郓,(“郓”,东郓,在今山东省日照市莒县北部东莞镇袁家庄。)莒无备故也。

  君子曰:「恃陋而不备,罪之大者也;备豫不虞,善之大者也。莒恃其陋,而不修城郭,浃辰(古代以干支纪日,称自子至亥一周十二日为“浃辰”。)之间,而楚克其三都,无备也夫!《诗》(杜预注曰:逸《诗》也)曰:『虽有丝、麻,无弃菅、蒯;虽有姬、姜,无弃蕉萃。凡百君子,莫不代匮。』言备之不可以已也。」

  秦人、白狄伐晋,诸侯贰故也。

  郑人围许,示晋不急君也。(杜预注曰:此秋晋执郑伯。)是则公孙申(叔申)谋之,曰:「我出师以围许,为将改立君者,而纾晋使,晋必归君。」(杜预注曰:为明年晋侯归郑伯张本。)

  (鲁国在曲阜)城中城,书,时也。

  十二月,楚子使公子辰(子商,任大宰即太宰)如晋,报钟仪之使,请修好结成。

译文

  九年春季,杞桓公来鲁国迎接叔姬的灵柩,这是由于鲁国的请求。杞叔姬的死,是由于被杞国遗弃的缘故。迎接叔姬的灵柩,是为了我国的颜面。

  由于晋国让鲁国把汶阳的土田归还给齐国的缘故,诸侯对晋国有了二心。晋国人畏惧,在蒲地和诸侯会见,重温马陵的盟会。鲁大夫季文子对晋大夫范文子说:“晋国德行已经不强,重温旧盟做什么?”范文子说:“用勤勉来安抚诸侯,用宽厚来对待诸侯,用坚强来驾御诸侯,用盟誓来约束诸侯,笼络顺服的而讨伐有二心的,这也是次等的德行了。”晋国召集的这一次会议,是首次邀请吴国,吴国人没有来。

  二月,伯姬出嫁到宋国。

  楚国人用很重的礼物求取郑国,郑成公和楚国公子成在邓地相会。

  夏季,季文子去到宋国慰问伯姬,回国复命,鲁成公设宴招待他。季文子赋《韩弈》的第五章。穆姜从房里出来,两次下拜,说:“大夫辛勤,不忘记先君以及于嗣君,延及于未亡人,先君也是这样来期望您的。谨拜谢大夫加倍的辛勤。”穆姜又赋《绿衣》的最后一章然后才进去。

  晋国人来鲁国送女陪嫁,这是合于礼的。

  秋季,郑成公去到晋国,晋国人为了惩罚他倾向楚国,在铜鞮逮住了他。

  晋将栾书率兵进攻郑国,郑国人派遣伯蠲求和,晋国人杀死了伯蠲,这是不合于礼的。两国交兵,使者可以来往两国之间。

  楚国的子重入侵陈国以救郑国。

  晋景公视察军用仓库,见到钟仪,问人说:“戴着南方的帽子而被囚禁的人是谁?”官吏回答说:“是郑国人所献的楚国俘虏。”晋景公让人把他释放出来,召见并且慰问他。钟仪再拜,叩头。晋景公问他在楚国的族人,他回答说:“是乐人。”晋景公说:“能够奏乐吗?”钟仪回答说:“这是先人的职责,岂敢从事于其他工作呢?”晋景公命令把琴给钟仪,他弹奏的是南方乐调。晋景公说:“你们的君王怎样?”钟仪回答说:“这不是小人能知道的。”晋景公再三问他,他回答说:“当他做太子的时候,师保奉事着他,每天早晨向婴齐请教,晚上向侧去请教。我不知道别的事。”晋景公把这些告诉了范文子。文子说:“这个楚囚,是君子啊。说话中举出先人的职官,这是不忘记根本;奏乐奏家乡的乐调,这是不忘记故旧;举出楚君做太子时候的事,这是没有私心;称二卿的名字,这是尊崇君王。不背弃根本,这是仁;不忘记故旧,这是守信;没有私心,这是忠诚;尊崇君王,这是敏达。用仁来办理事情,用信来守护,用忠来成就,用敏来执行。事情虽然大,必然会成功。君王何不放他回去,让他结成晋、楚的友好。”晋景公听从了,对钟仪重加礼遇,让他回国去替晋国求和。

  冬季,十一月,楚国子重从陈国进攻莒国,包围了渠丘。渠丘城池破败,大众溃散而逃亡到莒城。初五日,楚国进入渠丘。莒国人抓住了楚国的公子平。楚国人说:“不要杀他,我们归还你们俘虏。”莒国人杀了公子平,楚国的军队包围了莒城。莒城的城墙也不好,十七日,莒国溃败。楚军就进入郓城,这是由于莒国没有防备的缘故。

  君子说:“依仗简陋而不设防备,这是罪中的大罪;防备意外,这是善中的大善。莒国依仗它的简陋而不修城郭,十二天之间而楚军攻克它的三个城市,这是由于没有防备的缘故啊!《诗》说:'虽然有了丝麻,不要丢掉杂草;虽然有了美人儿,不要丢掉不美的。凡是君子们,没有不缺此少彼的时候。’说的就是防备不能停止。”

  秦军、白狄进攻晋国,由于诸侯对晋国有了二心的缘故。

  郑国人包围许国,这是为了向晋国表示他们并不急于救出郑成公。这是公孙申出的计谋,他说:“我们出兵包围许国,假装打算另立国君的样子,而暂时不派使者去晋国,晋国必然放我们国君回来。”

  鲁国在内城筑城,《春秋》记载这件事,因为合于时令。

  十二月,楚共王派公子辰去晋国,以回报钟仪的使命,请求重温友好,缔结和约。

《春秋》:“春,王正月,杞伯来逆叔姬之丧以归。 ”

(公元前587年,“杞伯(杞桓公)来朝,归叔姬故也”,公元前586年“王正月,杞叔姬来归”。去年(公元前583年)“冬十月癸卯,杞叔姬卒”。)

《谷梁传·成公》:“夫无逆出妻之丧而为之也。”

(夫君没有迎被休出妻子的灵柩回国的。)

《公羊传·成公》:“杞伯曷为来逆叔姬之丧以归?内辞也。胁而归之也。”

(祀桓公为什么来鲁国迎接叔姬的灵枢回祀国呢?这是鲁国的说法。其实是鲁国胁迫祀桓公把叔姬的灵枢接回祀国的。)

《春秋》:“二月,伯姬归于宋。”

杜预注曰:宋不使卿逆,非礼。

这位伯姬应该就是公元前583年“宋华元来聘,聘共姬也。”中的共姬,但在娘家既称伯姬,应该是鲁成公大姐,也是穆姜所生。鲁宣公元年(公元前608年)的时候公子遂到齐国替鲁宣公娶齐女,当年三月以夫人妇姜至自齐,说的就是穆姜。)

《春秋》:“夏,季孙行父如宋致女。”

《公羊传·成公》:“未有言致女者,此其言致女何?录伯姬也。”

(《春秋》上没有记载过慰问出嫁女子的事,这里记载季孙行父到宋国慰问伯姬是为什么呢?为了记载伯姬。)

《谷梁传·成公》:“致者,不致者也。妇人在家制于父,既嫁制于夫。如宋致女,是以我尽之也,不正,故不与内称也。逆者微,故致女详其事,贤伯姬也。”

(用致字,表示不该致的意思。女子出嫁前在家由父亲管,已经出嫁了由丈夫管。(伯姬已经出嫁又派季孙)到宋国问候,这就等于由鲁国全面管了,是不对的,所以不称季孙为使臣。(当初宋国)迎亲的人地位低,所以又去问候,把事办周全。伯姬贤德。)

《春秋》:“晋人来媵。”

《公羊传·成公》:“媵不书,此何以书?录伯姬也。”

(送女子做陪嫁的事是不记载的,这里为什么记载呢?为了记载伯姬。)

《谷梁传·成公》:“媵,浅事也,不志。此其志何也?以伯姬之不得其所,故尽其事也?”

(送陪嫁女,是不重要的事,不必记载。这次为什么记载?因为伯姬没嫁到好去处,所以详尽地记下她的事。)

《春秋》:“秋七月丙子,齐侯无野卒。”

(秋七月丙子(初一?),齐顷公卒)

齐顷公,姜姓,吕氏,名无野,齐惠公之子,母亲为萧同叔子,前598年―前572年在位17年。在位期间执政为高固、国佐。

齐顷公传略:

公元前599年,四月己巳(十四),齐侯元(齐惠公姜元)卒。崔杼有宠于惠公,高、国畏其逼也,公卒而逐之,奔卫。

公元前598年,(鲁)公孙归父会齐人伐莒。

公元前596年,春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。

公元前595年,冬,公孙归父(子家)会齐侯(齐顷公)于谷。见晏桓子,与之言鲁乐。桓子告高宣子曰:“子家其亡乎,怀于鲁矣。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?”

公元前594年,(鲁)仲孙蔑会齐高固于无娄。

公元前592年,春,晋侯(晋景公)使郤克征会于齐。齐顷公帷妇人,使观之。郤子登,妇人笑于房。献子怒,出而誓曰:“所不此报,无能涉河。”献子先归,使栾京庐待命于齐,曰:“不得齐事,无复命矣。”郤子至,请伐齐,晋侯弗许。请以其私属,又弗许。齐侯(齐顷公)使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃会。及敛孟,高固逃归。夏,会于断道,讨贰也。盟于卷楚,辞齐人。

公元前591年,春,晋侯(晋景公)、卫大子臧伐齐,至于阳谷。齐侯(齐顷公)会晋侯盟于缯,以公子强为质于晋。晋师还,蔡朝、南郭偃逃归。夏,公使如楚乞师,欲以伐齐。

公元前590年,三月,(鲁)为齐难故,作丘甲。夏,为齐难故,臧孙许及晋侯(晋景公)盟于赤棘。冬,臧宣叔令修赋、缮完、具守备,曰:“齐、楚结好,我新与晋盟,晋、楚争盟,齐师必至。虽晋人伐齐,楚必救之,是齐、楚同我也。知难而有备,乃可以逞。”

公元前589年,春,齐侯伐我北鄙。夏四月丙戌(二十九),卫孙良夫帅师及齐师战于新筑,卫师败绩。六月癸酉(十七),季孙行父、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴齐帅师会晋郤克、卫孙良夫、曹公子首及齐侯战于鞍(鞌),齐师败绩。秋七月,齐侯使国佐如师。己酉(二十三),及国佐盟于袁娄。使齐人归我汶阳之田。十一月,鲁宣公及楚公子婴齐、蔡景公、许灵公、秦右大夫说、宋华元、陈公孙宁、卫孙良夫、郑公子去疾及齐国之大夫盟于蜀。卿不书,匮盟也。于是乎畏晋而窃与楚盟,故曰匮盟。蔡侯、许男不书,乘楚车也,谓之失位。

公元前588年,齐侯(齐顷公)朝于晋,将授玉。郤克趋进曰:“此行也,君为妇人之笑辱也,寡君未之敢任。”晋侯(晋景公)享齐侯。齐侯视韩厥,韩厥曰:“君知厥也乎?”齐侯曰:“服改矣。”韩厥登,举爵曰:“臣之不敢爱死,为两君之在此堂也。”

公元前586年,十有二月己丑(二十三),鲁成公会晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑悼公、曹宣公、邾定公、杞桓公同盟于虫牢。

公元前584年,秋,楚公子婴齐帅师伐郑。鲁成公会晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、曹宣公、莒渠丘公、邾定公、杞桓公救郑。八月戊辰(十一),同盟于马陵。

公元前583年,晋士燮来聘,言伐郯也,以其事吴故。鲁成公赂之,请缓师,文子不可,曰:“君命无贰,失信不立。礼无加货,事无二成。君后诸侯,是寡君不得事君也。燮将复之。”季孙惧,使宣伯帅师会伐郯。

公元前582年,为归汶阳之田故,诸侯贰于晋。晋人惧,鲁成公会晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑成公、曹宣公、莒渠丘公、杞桓公会于蒲,以寻马陵之盟。季文子谓范文子曰:“德则不竞,寻盟何为?”范文子曰:“勤以抚之,宽以待之,坚强以御之,明神以要之,柔服而伐贰,德之次也。”是行也,将始会吴,吴人不至。秋七月丙子,齐侯无野卒。

《史记卷三十二·齐太公世家第二》:“十年(公元前599年),惠公卒,子顷公无野立。初,崔杼有宠于惠公,惠公卒,高、国畏其逼也,逐之,崔杼奔卫。

顷公元年(公元前598年),楚庄王强,伐陈;

二年,围郑,郑伯(郑襄公)降,已复国郑伯。

六年(公元前592年)春,晋使郤克于齐,齐使夫人帷中而观之。郤克上,夫人笑之。邵克曰:“不是报,不复涉河!”归,请伐齐,晋侯弗许。齐使至晋,郤克执齐使者四人河内,杀之。

八年(公元前591年),晋伐齐,齐以公子强质晋,晋兵去。

十年(公元前589年)春,齐伐鲁、卫。鲁、卫大夫如晋请师,皆因郤克。晋使郤克以车八百乘为中军将,士燮将上军,栾书将下军,以救鲁、卫,伐齐。六月壬申,与齐侯兵合靡笄下。癸酉,陈于鞍,逄丑父为齐顷公右。顷公曰:“驰之,破晋军会食。”射伤郤克,流血至履。克欲还入壁,其御曰:“我始入,再伤,不敢言疾,恐惧士卒,愿子忍之。”遂复战。战,齐急,丑父恐齐侯得,乃易处,顷公为右,车絓于木而止。晋小将韩厥伏齐侯车前,曰“寡君使臣救鲁、卫”,戏之。丑父使顷公下取饮,因得亡,脱去,入其军。晋郤克欲杀丑父。丑父曰:“代君死而见僇,后人臣无忠其君者矣。”克舍之,丑父遂得亡归齐。于是晋军追齐至马陵。齐侯请以宝器谢,不听;必得笑克者萧桐叔子,令齐东亩。对曰:“叔子,齐君母。齐君母亦犹晋君母,子安置之?且子以义伐而以暴为后,其可乎?”于是乃许,令反鲁、卫之侵地。

十一年(公元前588年),晋初置六卿,〔1〕赏鞍之功。齐顷公朝晋,欲尊王晋景公,晋景公不敢受,乃归。归而顷公弛苑囿,薄赋敛,振孤问疾,虚积聚以救民,民亦大说。厚礼诸侯。竟顷公卒,百姓附,诸侯不犯。”

《春秋》:“晋人执郑伯。”

杜预注曰:郑伯既受盟于蒲,又受楚赂会於邓(前582年),故晋执之。称人者,晋以无道於民告诸侯。例在十五年(前576年)。

《春秋》:“晋栾书帅师伐郑。”

《谷梁传·成公》:“不言战,以郑伯也。为尊者讳耻,为贤者讳过,为亲者讳疾。”

(不说作战,是为郑伯隐讳。对有地位的人,隐讳他的耻辱;对贤德的人,隐讳他的过错,对亲人,隐讳他的病。)

《史记卷四十二·郑世家第十二》:“楚共王曰“郑成公孤有德焉”,使人来与盟。成公私与盟。秋,成公朝晋,晋曰“郑私平于楚”,执之。使栾书伐郑。”

(楚共王(9岁)说:“对郑成以来说,我是有恩德的。”便派人来郑与成公订立盟约。成公暗中与楚国结盟了。秋季,成公朝拜晋国,晋说:“郑国暗中与楚讲和了”,逮捕了成公。并派栾书(栾武子)攻打郑国。)

《春秋》:“冬十有一月,葬齐顷公。”

《春秋》:“楚公子婴齐帅师伐莒。庚申(十七),莒溃。楚人入郓。”

《谷梁传·成公》:“其日,莒虽夷狄,犹中国也。大夫溃莒而之楚,是以知其上为事也。恶之,故谨而日之也。”

(记下日期,莒国虽是夷狄,也像中原诸侯国一样。莒国的大夫溃败后跑到楚国去,因此知道它的君无道。憎恶他,所以严谨地记下日子。)

《春秋》:“秦人、白狄伐晋。”

《春秋》:“郑人围许。”

《春秋》:“城中城。”

“中城”,中城即内城,也就是曲阜内城,杜预注曰:鲁邑也。在东海厚丘县西南。此闰月城,在十一月之后,十二月之前,故传曰“书时”。

《谷梁传·成公》:“城中城者,非外民也。”

(修筑内城城墙,是为防御外民。)

(0)

相关推荐