古埃及文巴比伦文能够破译吗?

西方破译死文字是骗局、伪学

原创 文行先生

今天的中国人文社科学术界已经被西方人完全带偏了,疯掉了,只知道鹦鹉学舌,根本没有能力思考,根本不具备知识结构和大脑结构去质疑。

无论理论如何完美,无论科学手段如何先进,无论科学研究如何完备,无论双簧唱的如何默契,最终检验的标准只有一个,即:事实。

无论西方宣称破解/破译/破读了多少死文字、死语言,其实只是建立了一套理解死文字、死语言的逻辑体系,并且在该逻辑体系内做到最大程度的逻辑自洽。事实上,宗教神学也能做到很大程度上逻辑自洽。注意,仅仅是逻辑自洽无法证明其自身的正确性。对不对,正确与否,最终取决于是否与事实相符,取决于有没有事实支持,取决于是否有事实验证。人类可以有千奇百怪的、逻辑自洽的想法或理论,最终正确与否,取决于事实。

西方宣称破译各种死文字、死语言,其最大问题在于没有事实验证其正确性。

实际上,仔细追溯分析梳理西方破解/破译/破读各种死文字的过程,可以轻易发现存在大量的逻辑问题,如推理过程中需要进行大量假设,各种假设要有事实证明可以成立,否则只要存在反例就无法进一步破译,而且最重要的是,最终整个架构体系都要有事实证实。

西方破解死文字的套路都是一样的:

古埃及象形文字破解是:专有名词+科普特语+罗塞塔碑

两河楔形文字破解是:专有名词+中古波斯语+贝希斯敦铭文

中亚文字破解是:专有名词+巴利语+阿育王碑

我在《西方破读楔形文字是一场骗局》中已经对西方破译古波斯楔形文字的诸多环节提出质疑。现以破译中亚死文字的若干环节再次简要说明一下。

在利用希腊文-佉卢文二体钱币和汉佉二体钱钱币破译的过程中,西方人假设正反面的佉卢文和希腊文意思一致,从而根据希腊文破译佉卢文,如都是“大王、王中王……”,但是,汉佉二体钱的正反面意思并不一致,汉文面为“六铢钱”,佉卢文面为“大王、王中王……”,可见,这种假设并不一定成立。这是破译的开始,如果该假设错了,后面就全错了!

又如,既然是死语言、死文字,就是不知道其发音和意义,但是,西方人假设或根据某种理论认为其属于什么语系、语族、语支,跟现在某种语言类似,从而根据现在的某种语言进行破译,例如古埃及语就根据科普特语,古波斯语就根据中古波斯语,梵语就根据巴利语。

又如,西方破译都是从专有名词开始的,他们假设某段死文字是某个专有名词“某某人布施……”“大王、王中王……”的意思,然后根据该专有名词对该死文字进行破译,但是,如果该段死文字不是这个意思呢?实际上,这种假设或猜想没有任何事实依据。

像这样的假设、猜想,在西方破译死文字、死语言的整个过程中有成千上万个。

所以,西方人所谓破译死文字只是建立某种理解死文字的逻辑体系罢了,就像某些记忆高手编故事记忆一样。

自然科学研究推理的每一步都要实验证实,而与自然科学研究相比,人文社科研究更为复杂,但是,人文社科倒好,研究推理的每一步都靠权威背书,靠情怀背书,靠“一般认为”、“多数认为”、“某权威认为”,而不是靠事实证实。

综上所述,对于西方破译死文字,存在若干基本问题:

1.概念名称是否准确,是否名副其实,如“犍陀罗”一词最早见于东晋法显的《佛国记》,显然晚于最早见于《汉书》的“贵霜”一词,但是,现在却被说成是公元前6世纪的,且当时有个国家叫“犍陀罗”国。(马学仁,《犍陀罗艺术与佛像的产生》,《西北民族研究》200104期)

这种概念完全是名不副实的东西,怎能如此草草了事?这相当于称呼东晋时期或公元前二千纪的北方某民族为蒙古,真的是太滑稽了,太浑了,太混账了!

2.死文字破译过程中的逻辑体系是否严谨而无懈可击,因为破译死文字涉及的过程极其复杂,有成千上万个环节,涉及到各种各样的假设、猜想,而且都没有证实,所以,我认为基本上不可信。

3.不但破译过程的逻辑体系要严谨,假设、猜想要证实,而且推理得到的结论需要事实的证实,没有得到查证属实的逻辑推理体系也是不可信的。

4.由整个逻辑体系支撑起来、并最终破译成功而得到的整套知识体系要经过查证属实,要有事实证实,否则,单单讲故事是不行的。

总而言之,无论“大胆猜想、小心求证”,还是“持之有据、言之成理”,“猜”“证”“据”和“理”都要经查证属实,否则,就不能称之为科学研究。当科学研究与事实矛盾的时候,要检讨的是科学,而绝不是事实。

当前,中国官科学术界看到西方所谓破译的死文字的文献资料,就像唐僧看到白骨精变化给唐僧的香米饭和面筋,根本分辨不清,既无意愿,更无能力。其实呢,那些所谓破译的死文字的文献资料是长蛆和青蛙、癞虾蟆,而西方就是那个白骨精。

西方所谓破译死文字、死语言,其实就像“杀人”灭口一样,接下来随你怎么说了,桥段和逻辑随你编,反正死无对证了!更加可怕和可悲的是,这些由死文字的伪破译而涌出的伪造的文献资料已经成为中国人文社科学术界进行研究的基本前提,呜呼悲哉!

(0)

相关推荐

  • 吉奥乔·阿甘本:哲学与语言学 | 西东合集

    郭峰 译 Jean-Claude Milner(米尔奈)是法国著名的语言学家.哲学家.他受过阿尔都塞和罗兰·巴特的指导,又曾师从雅克·拉康:他曾斥责巴丢具有反犹倾向,也翻译了乔姆斯基的<句法理论 ...

  • 名家的起源,词、名词,名实不符,语、言、语言,符

    欧几里得160.名家的起源,词.名词,名实不符,语.言.语言,符 关于名家的起源,<汉书‧艺文志>引用刘歆(xīn)<七略>的说法,认为出于礼官,因为古代依照名位的不同,有不同 ...

  • 英语词类的划分

    词类又叫词性,英语单词根据其在句子中的功用,可以分成十个大类.1名词nun n.student学生2代词prnun prn. yu你3形容词adjective adj. happy高兴的4副词adve ...

  • 新手须知摄影专有名词:正确认识快门的3种解读

    新手须知摄影专有名词:正确认识快门的3种解读

  • 古埃及即巴比伦?

    [本文节录文行先生提供的图文资料] 据1602年前后意大利耶稣会士利玛窦的世界地图,在尼罗河与红海之间当时有国名"巴皮罗泥亚". 巴皮罗泥亚,即巴比伦尼亚,巴比伦,地在尼罗河畔,埃 ...

  • 一次古埃及文翻譯的思索

    上月三日,埃及首都開羅舉行了一場號稱六千年一遇的盛大儀式:法老黃金遊行! ▲"法老黃金遊行"| 埃及文明國家博物館 由18位法老與4位皇后組成的皇家木乃伊車隊,從埃及博物館(Mus ...

  • 【兵策儒剑说文解字】连载53 | 香字的古埃及原型

    2016年时候,"兵策儒剑说文解字"连载系列,已经讲了168个汉字的古埃及原型.实际上目前笔者识读出汉字的古埃及原型已有400多个.笔者会继续不定期发布. 可信埃夏论就是首先基于这 ...

  • 深度好文:古埃及人的生与死

    埃及学的开创 古埃及象形文字的破译要从1799年发现罗塞塔石碑开始,法国军队的布沙尔中尉在修筑城防工事时,无意中发现一块有残缺的石碑,这是埃及希腊化时期,国王托勒密五世的一道诏令,上面刻有三种文字:古 ...

  • 古言荤甜文《宠妾》《向晚意三娘》《强欢》《乱山》

    大家好,我是毛毛虫,今天给大家带来的是4本古言荤甜文,有剧情有鸡腿,喜欢的书友千万不要错过哦~ < 宠妾>作者:大包子 书评:古言古色古香,骨科,这个作者的文都很棒.设定很不错,女主是男主 ...

  • 三本古穿今宠文,女主貌美如花小作精,却被男主捧在手心宠

    大家好,我是毛毛虫,今天给大家分享三本古穿今宠文,女主貌美如花小作精,却被男主捧在手心宠 <宫斗冠军穿成豪门小可怜>作者:韦编十三 一本古穿今的豪门爽文,豪门水深能深得过深宫?女主前世是宫 ...

  • 【慢城 · 沙龙】丽水最全最美48处古村落,一文收藏看遍秀丽山水古韵

    绿水青山就是金山银山 在浙江西南,丽水小城 私藏着最美的遗世村落 蓝小宣为你梳理了 最全的48处古村落 丽水间的山水村落 你可以一文收集 慢慢游走 || 松阳10处古村落 1 西坑村 - 呼风唤雨的天 ...

  • 我是如何发现夏朝的:古埃及第一王朝王表的艰难破译

    从文化比较角度,看到古埃及文化与中国华夏文化存在诸多相似性,进而去猜想夏朝是不是在埃及,这个很容易做到.正如汪涛先生所言: 相似本质上是一种相关分析,而相关分析主要作为一种发现因果关系的工具.因此,进 ...

  • 张通古,金初文臣

    张通古,字乐之,易州易县人.通古读书过目不忘,他综合所有的经史,善于撰写文辞.辽国天庆二年(1112),通古考中进士,被任命为枢密院令史.正遭逢父亲之丧,守制尚未期满而应召任职,通古恳切推辞不接受,因 ...