Just my luck真的不是“运气好”,翻译错误太尴尬

luck 这个词大家都认识,是“好运”的意思,那么你知道“just my luck”是什么意思吗?

如果理解为“运气好”,可就闹笑话啦!因为正确的意思是:“倒霉,运气不好
来看一下权威的解释:
It is something that you say when something bad happens to you.
有不好的事情发生时使用的一句话。
一起来看两个例句:
That's just my luck! First the flat tire, and now I'm locked out of the apartment.
我真倒霉!先是轮胎爆了,现在我又被锁在了公寓外面。
I tested positive for COVID-19 during my presidential campaign. Just my luck!
我在竞选总统期间感染新冠病毒,真倒霉啊!
在美剧《破产姐妹》中,Max和Caroline搬着蛋糕送货,但是一位盲人挡住了去路,于是Max说道:

‍‍

要表示“倒霉”,还有一个常用的说法:

bad luck.
我们来看一个例句:
I had bad luck this year, first losing my job and then being divorced by my wife.
我今年运气不好,先是丢了工作,然后又被妻子离婚了。
在美剧《摩登家庭》中,Pill接了个新项目,于是家人们一起为他加油,Haley说话时就用到了这个词:
Pill: Okay, wrapping this up. To the fastest sale in real estate history.
Haley: Seriously, it's bad luck to toast with an empty glass.
-好了,别闹了。敬房地产史上最快售出的房子~
-说真的,跟空杯子碰杯会倒霉的。

以上就是今天的内容啦

关于“Just my luck”的准确含义

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

(0)

相关推荐