树杈

“树杈”在孝义话中可以读bà cā,有“错号,分开,叉开”等意思。

1.你怎的学来咧?看看儿你的卷子,上头都是树杈。

2.夜日的作业怎的这些些树杈杈咧?错咾这些些咧?

3.你是女子,坐有坐像,树杈开腿像甚咧,还不赶紧并住腿咧!

4.兀家堵的门子跟前,树杈住腿,谁也不给出的。

普通话的“sh”与孝义话的“b”之间存在对应关系。

1.傻痴儿:bāi痴儿
2.傻帽:biaә(三声)帽
3.特殊:特biә(三声)
4.束食:biě食
5.摔跤:bāng跤
6.显示:显bài
7.妆饰:妆bàng

普通话的“u”与孝义话的“a”之间也存在对应关系。

1.父:bà
2.鼓起精神来:dǎ起精神来
3.路路:mǎ路
4.芜薉:lā薉
5.阴雾混沌:阴mà混沌
6.污污污秽:污wā污秽
7.触你祖宗:bǎ你祖宗
8.一处儿里:一dǎr里
9.总数总儿:总dà总儿
10.稀稀疏疏:稀稀lāla

即“树”是可能读bà的。

四川人说“巴适”。

我的理解是,“巴适”可能是“舒适”的古音。

我的分析是,写作“树杈”是对的,下列写法值得商榷。

1.《盂县方言词汇》中有“巴叉”,读bāchǎ,解释为“两腿分开:放巴叉”。

2.《宁武方言志》中有“霸叉十焉”,解释为“形容叉开腿的样子”。

3.《应县方言研究》中有“把叉”,解释为“两腿叉开”。


旧文参考:

枝杈魔怪(2020年8月27日)

洞洞枝杈(2020年8月30日)

枝枝杈杈(2020年9月5日)

(0)

相关推荐