我是如何帮助学生高效学习《新概念英语》的?
01
首先,要作一下说明,我自己并非专职英语教师,中文系硕士毕业后,目前在一家集团公司从事新闻相关工作。
但却一直非常喜欢外语。从大学到研究生再到工作阶段,英语学习真是从未间断过。
即使现在每天工作再忙,我也要求自己挤出1小时左右,进行英语听力、口语、阅读或翻译的练习。
能在多种语言之间自由转换,游刃穿行,一度是我人生的终极追求。总觉着,多掌握了一门语言,也就多得了一把打开新世界的钥匙。
因此,在北京师范大学念研究生那会儿,除了学习中文专业之外,我踏踏实实专研过英汉翻译,同时,还坚持学了1年半日文及1年俄文。
通过努力不间断的学习,大四,获得了国家英语专业八级证书,研究生阶段,拿到了国家人力资源部二级英语笔译资格证书,而后,抽一个暑假的时间,专门参加过英汉交替传译培训,取得了由权威机构颁发的会议交替传译资格证书。
要感谢这些来之不易的证书,虽中文系出身,却有幸做了不少英语兼职工作,比如帮别人翻译小说,帮公司做笔译,陪同口译,兼职教英语等。
大学毕业后,在新东方教了快1年的高中阅读课;研究生阶段,周末,在北京ABC教授成人口语课;寒暑假,陆陆续续去培训学校教初高中英语课程等。
研究生毕业后,已工作两年。周末,我仍坚持兼职代初高中英语课,一来,在米珠薪桂的上海,生活成本很高,多一份收入,实在可喜;二来,也想通过代课,督促自己坚持学英文,毕竟教学相长嘛。要教好课,老师得不断充电。
新概念英语,国内许多大小英语培训都有开设。我自学过,而后,应学生要求,也教过。
总体来说,这套教程,题材多样,词汇丰富,语法齐全,聚焦了英语听、说、读、写各项技能的培养,一到四册,从难到易,梯度合理,是一套非常不错的教材。
从小学到高中到大学,甚至是致力于自学的成年英语爱好者,都可以使用。
下面,我想谈一谈自己教授新概念的方法。当然,这些方法,完全可以用于其它任何英语材料的学习。
02
教英文时,我会给学生反复强调这样一个观念,一个完整的语言学习过程,是必须包括从输入(input)到输出(output)两个方面的。
输入,包括记单词、学语法、练听力、做阅读;输出,包括用英语说话(说)、用英语写作(写)、做英语翻译(译)。
如果只是一味输入,不去注重输出的话,学到的英语,就还是“消极的”,或者说“死的”,英语学习过程,其实并没有完成。
只有在输入的基础上,再去认真进行输出,掌握的英语,才会变成“积极的”,或者说“活的”,从而,内化成我们自己的语言。由“消极”到“积极”,一个连贯的学习过程,也才算真正结束。
可实际情况是,目前,不管是学校英语教学,或者很多人自学英语时,往往将精力只是集中在了“输入”的环节,花了很大力气去记单词、学语法、练听力、做阅读,然后,就完事了。
效果并不好。学了十几年英语,连最基本的开口对话也不会。
为什么呢?因为他们学习语言的过程是中断的,没有结束的;学到的英语上尚处“死的状态”,并没有被“激活”。
自然,就学不好了。
想要真正学好英语,就必须改变只偏重“输入”而不去做“输出”的状况,让咱们的学习过程完整起来。
就算每天只有半小时去学习英语,也要确保兼顾了“输入”与“输出”两个方面。
对我而言,工作后,事情多了,相比学生时代,找到三四个小时不被打扰的整段学习时间,几乎不可能。
我将英文学习安排在早上,每天早上花40到60分钟,做两件事:首先,英语输入——听力。上BBC官网,收听一则3分钟左右的BBC英语新闻;然后,英语输出——复述文章。大概听完3遍左右,我会停下来,假想自己是一名BBC记者,用自己的语言,大声将听到的英语新闻播报出来。
这样,就算我只学了30分钟,但一个完整的英语学习过程,却已经完成了。相比很多人单纯听BBC新闻、然后查生词、再去背单词,事半功倍。
因为,前者从“输入”到“输出”,后者就只是“输入”。
03
具体谈及《新概念英语》,我在教学中,始终秉持上述原则,也即带领学生,认真完成从“输入”到“输出”的学习过程,全面培养听说读写译的能力。
上大一时,我自学过三四册两本书。而后在英语培训机构,兼职教过新概念第三册的全部内容。
经过摸索,形成了自己一套学习教学方法,在此,很乐意分享如下:
兹选取新概念3一篇文章中的一段,进行具体学习讲解,供以新概念作为英语学习材料的朋友参考。
在培训学校教新概念英语3时,每篇课文安排4课时(45分钟/课时),分两次课来上。
那么,也就是说,即使你是自学新概念3,每篇文章,也最好能排3小时左右的时间学习。
我的教学安排如下:
第一次课(2课时,共90分钟),学习内容如下:
语言输入:听力训练+单词学习
语言输出:复述课文
01/ 语言输入阶段的学习
我在北京师范大学读研究生时,去北京外国语大学旁听过一些口译课。一位教授的建议,至今记得。他说,在语言学习中,耳朵比眼睛重要,打通耳朵,是掌握语言的第一步。
对听力的强调,我很认同。在我的课堂上,对学生这项能力的训练,也十分重视。
一般,我会先连续放两遍录音。并严格要求学生闭上眼睛,什么也不用做,就只是完全沉浸在如水流动的英语之中,认真去感受英语的美。
也就是所谓的“盲听”。
两遍录音播放结束后,让学生们记录自己听懂的百分比。
以上面所选文章为例,摘选其中的单词。
在黑板上,将可能对学生听力造成困难的单词抄下来,进行学习。
5个为一组,比如:
1、nephew n. 侄子,外甥
2、bounce v. 弹起,跳起
3、pavement n. 人行道
4、brigade n. 旅,(消防)队
5、grease n. 润滑油
任何一个单词,都包括形、音、义三个部分。
我要求学生(当然,平时也是这样要求自己的),三者必须打通,形成条件反射,才算是真正掌握了。这也是我们学习单词,必须达到的目标。
什么叫“条件反射”?
也就是说,当你听到一个单词的发音,你能在0.1秒内立马反应出它的拼写、意义来。
在学习单词的阶段,要求学生口、耳、手、心并用,每个单词至少读5遍以上,刺激自己的耳朵,让耳朵记住单词的发音;每个单词动手写5遍以上,掌握形,记住义。
经过这样的学习,学生基本解决了单词层面的问题,而后,再进行下一步学习。
第一遍精听:
这一遍,我要求学生务必将刚学过的新单词全部听出来。往往经过了第二步的反复刺激,在盲听阶段没有听出来的那些单词,突然就像从幕后走上前台来一般,变得清晰起来了。所以,这一阶段,通过听,还加强了对新单词的巩固。
听完后,要求学生回忆,是否将新单词都听了出来,再次记录听懂的百分比。
第二、三遍精听:
在这两遍的听力中,一边要求学生继续关注新单词,一边开始理解全篇内容,记录听懂的百分比。
一般,经过两遍盲听及三遍精听,5遍训练后,学生听懂的百分比基本会达到百分之八十以上。
听力练习结束,单词学习完成后,在第一堂课的最后,我会抽出30分钟左右时间,通过”复述“的方式,让学生进行语言的输出,将死的语言变为活的语言。
所谓”复述“,也就是用自己的话,对文章进行概括。
我要求学生在复述时,必须将所学的新单词都用上,这样,一箭三雕,不仅再次巩固了新单词,同时,锻炼了概括能力,还锻炼了口语。
复述,是一种行之有效的英语学习方法,大家都可以使用。
第2次课(2课时,90分钟),学习内容如下:
语言输入:阅读3遍文章
语言输出:视译+课后笔译
要求学生,主要通过阅读来进行语言输入。
第一个45分钟,带领学生,对课文阅读三遍。
第一遍,快速阅读。读完后,让学生找出难句。
第二遍,精读。逐句逐字对原文进行阅读,解决疑难句子,分析结构及语法。
第三遍,再次快速阅读,争取扫除所有的难点。
第二个45分钟,通过”视译“的方法,输出语言。
我写过一篇《我自己怎么学英文》的文章,受到很多读者的喜爱,其中,就谈到过”视译“的方法。
所谓”视译“,也称有稿同声传译,就是看着一种原文,将一种流利准确地口头翻译成另一种语言。
以下,是所选新概念课文的译文,新概念教材每篇课文都附有翻译,这对学生的学习,是十分有利的。
在带领学生做完3遍阅读后,便不允许学生再看英文原文,而是对照中文译文,大声将它翻译成英文,做视译练习。
鉴于高中学生水平有限,我会带领全班一起,先一句句,将中文译文全文翻译一遍。
之后,再让学生继续自行练习3到5遍,每一遍练习结束后,都要求他们记录自己的拦路虎,解决了拦路虎后,再进行下一遍翻译练习。
只要语法、词汇正确,不要求翻译和原文一模一样。
第五遍结束后,学生看原文,进行对照,找出自己的错误。
1、反过来,看着英文原文,大声流利翻译成中文5遍;
2、看着中文译文,在作业本上,认真将中文翻译成英文。
语言学习,是一定要包含“输入”和“输出”两个部分,隔离开来,或者,只进行其中一个部分,语言学习过程就没有结束。
我对新概念的教学,两堂课,就严格遵循了语言学习的规律,所以,学生们的学习效果普遍比较好。
这样的学习,比单纯死记硬背课文,要有趣也高效得多。
一般,经过这样的学习后,百分之九十以上的学生,也就将课文背下来了。
此文分享给大家,望对你们有用。很多方法,不仅仅适用于新概念的学习,任何英语材料,都可以遵循它来学习。