越南歌曲 | Bao Giờ Lấy Chồng 何时结婚(一年一度的催婚季又来了~)
大年初二,
老铁们开始走亲戚了吗?
不管你是学生、上班族、
单身、已婚,
不管你在学校多优秀、
在公司多能干,
只要你一回到家,面对一帮亲戚
立刻哑口无言、呆若木鸡
工资多少?
买房没?买车没?
有没有男朋友?
打算什么时候结婚?
期末成绩怎么样?
同一个世界,同一问题。
越南朋友回家过年也逃不过
七大姑八大姨的“灵魂拷问”。
于是,越南女歌手碧芳创作了歌曲
《什么时候结婚》,
唱出来所有年轻人的心声。
一起来听听看~
Năm mới lại đến em vẫn lẻ bóng một mình.
又到春节了,可我还是只单身汪。
Mà đâu làm sao vì em đã có gia đình.
怎么会结婚了呢。
Mẹ cha chờ em về quê ăn Tết linh đình.
爸妈还等着我回去过大年呢~
Túi xách hành lý, miệng em thì vẫn tươi xinh.
虽然拎着大包小包,但依然美丽冻人。
Đường quê ngày nay cũng
không gì khác năm xưa,
家乡还是那个老样子,没啥变化,
Vẫn thấy chợ phiên người ta
chen chúc đầy đường.
菜市场还是那么热闹。
Về đến nhà vui làm sao kể hết cho vừa,
回到家抑制不住内心的喜悦,
Mẹ em ra đón hỏi ngay:
"Chị lấy chồng chưaaaaaaaaa?"
妈妈来接我,一见面就问:想结婚没??
Nụ cười chợt thoáng
vụt tắt trên má hồng,
我一秒变黑脸,笑容逐渐消失,
em nào đâu muốn lấy chồng,
em chỉ muốn ở mãi bênmẹ cha.
我还不想结婚,只想一直呆在爸妈身边。
Mọi năm tết đến em mới về quê nhà,
nấu bánh tặng ông bà,
逢年过节,我才能回家给爷爷奶奶做糖果饼干
giao thừa quây quần bên cạnh nhà ta.
和家人围在桌子前吃餐年夜饭。
Đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
mùa xuân này em chưa lấy chồng,
em vẫn chưa muốn lấy chồng.
今年春天我还没结婚,还不想结婚。
Đầu năm cùng cha mẹ đi mừng Tết ông bà,
cô chú ai nấy đều hỏi
年初跟爸妈去走亲戚,亲戚都问:
"Con ế rồi à? Bạn trai đã có chớ
sao chả dắt về nhà?
还剩着吗,有男票了吗,
怎么不带回来看看?
"Trời ơi, một câu mà ai cũng hỏi vậy ta?
天啊,谁都在问我:
Đã lấy chồng chưa?
Đã lấy chồng chưa?
结婚没?结婚没?
Đã lấy chồng chưa?
Đã lấy chồng chưa?
结婚没?结婚没?
Nụ cười chợt thoáng
vụt tắt trên má hồng,
我一秒变黑脸,笑容逐渐消失,
em nào đâu muốn lấy chồng,
em chỉ muốn ở mãi bên mẹ cha.
我还不想结婚,只想一直呆在爸妈身边。
Mọi năm tết đến em mới về quê nhà,
nấu bánh tặng ông bà,
逢年过节,我才能回家给爷爷奶奶做糖果饼干,
giao thừa quây quần bên cạnh nhà ta.
和家人围在桌子前吃餐年夜饭。
Đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
mùa xuân này em chưa lấy chồng,
em vẫn chưa muốn lấy chồng.
今年春天我还没结婚,还不想结婚。
Lala la la la la la
啦啦啦啦啦~
Nụ cười chợt thoáng
vụt tắt trên má hồng,
我一秒变黑脸,笑容逐渐消失,
em nào đâu muốn lấy chồng,
em chỉ muốn ở mãi bên mẹ cha.
我还不想结婚,只想一直呆在爸妈身边。
Mọi năm tết đến em mới về quê nhà,
nấu bánh tặng ông bà,
逢年过节,我才能回家给爷爷奶奶做糖果饼干,
giao thừa quây quần bên cạnh nhà ta.
和家人围在桌子前吃餐年夜饭。
Đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
đừng ai hỏi em chưa lấy chồng,
不要再问我什么时候结婚啦~
mùa xuân này em chưa lấy chồng,
em vẫn chưa muốn lấy chồng.
今年春天我还没结婚,还不想结婚。