61岁杨丽萍“不生孩子”被骂上热搜!女人的价值就是用来生孩子?!
猜猜看我们今天会聊什么或聊谁呢?当然是传奇性的少数民族舞蹈家杨丽萍。
Guess what or who we're gonna be talking about today? Well, we're of course going to be talking about legendary ethnic dancer Yang Liping.
▼
前几天,杨丽萍在某平台发布了一则生活小视频,
61岁的杨丽萍一如既往的优雅从容。
在杨丽萍的这条动态下,有网友评论,“女人最大的失败是没有儿女”
更让人愤怒的是,竟然有一万多人点赞。
没想到,21世纪,还有人认为女人不生孩子就是失败!
该评论一石激起千层浪,除了众多网友抨击,戚薇、李若彤、陈德容、陈数等女星也纷纷发文否定这一观点。
戚薇发文表示,“我们早就不是生育工具了”;
李若彤发文,不要因年纪和别人的目光草率决定自己的人生,要学会懂得尊重别人的决定;
陈德容发文,要学会爱自己多一点,充实自己让自己变得更好,自身价值不需要別人来定义。
陈数也晒出台词截图坚定表示,“女人的价值不是用来生儿育女”。
事情发酵后,发出评论的女子出来回应:“我就是不善言谈”,她还表示遭到网络暴力。
我想说,“不善言谈”并不意味着你就可以乱说话,随意诋毁人,而且还是这样的艺术家。
随后也在社交平台上回应了这场风波。
“人会走向衰老,走向死亡,谁也救不了你,但你的精神是年轻的,你的气息是美好的,就会散发出来一种特殊的味道。只要自己过得好,没有伤害其他人,就可以。谢谢大家的理解和爱,望我们都能自在,如我。”
此外,杨丽萍团队@杨丽萍艺术官宣账号也为该事件表态,并引用了一次早前采访中杨丽萍所说的话:“我觉得一只小蚂蚁也是我的孩子,我的舞蹈作品也是我的女儿。”
在评论之前,或许我们可以了解一下杨丽萍所获过的荣誉。
首届中华艺文奖
中华民族20世纪舞蹈经典作品金奖
日本大阪国际艺术节“最高表演奖”
凤凰卫视年度“影响世界华人”奖
中国第一个举办个人舞蹈晚会的舞蹈家
如此成功的她,不需要任何人同情!
而且没有孩子,她也不欠谁一个解释!
1958年出生,如今已经61岁的杨丽萍老师,为舞蹈,为民族文化,为艺术做出的巨大贡献是你难以想象的。
她被人们称为“舞蹈疯子”,连手指甲都严格控制在5厘米长。
为了舞台效果,她愿十年如一日的保持苛刻的饮食食谱。
早上9时喝一杯盐水
9时至12时喝三杯普洱茶
中午12时吃午餐,一小盒牛肉、一杯鸡汤和几个小苹果
傍晚吃晚餐,只有两个小苹果和一片牛肉
她吃的很少,很素,但她练起舞来却毫不偷懒,仿佛有用不完的精力。
而且她因为跳舞几度离婚!
杨丽萍经历过两段婚姻,早年嫁给了一位在云南插队的北京知青,后来曾与一位台湾商人结合,不过最后都回归了单身生活。
因为她离不开舞蹈,为了不拖累对方,她选择单身,选择不生孩子。
前些年,杨丽萍在接受采访时就说过,她是生命的旁观者。
“有些人的生命是为了传宗接代,有些是享受,有些是体验,有些是旁观。我是生命的旁观者,我来世上,就是看一棵树怎么生长,河水怎么流,白云怎么飘,甘露怎么凝结。”
对于一部分女性来说,丈夫、孩子是她们生活中最重要的一部分,而一直没有生育的杨丽萍,一直有着自己的态度。
对于她来说,只是每个人的寄托不一样。
“我的寄托对象可能是舞蹈,可能一朵花也是我的女儿,一棵树也是我的儿子,是这样的一种天伦之乐。”
人和人之间最基本的尊重是尊重他们去追求自我的价值,
人各有选择,没有高低贵贱之分。
结婚生子并不低俗,不结婚生子也不应该遭受鄙视。
那些指责她的人,甚至鼓吹“女人的生命应该拿来传宗接代”的人,都应该为自己的愚昧和落后感到羞愧。
她永远是舞蹈界的骄傲,同时她还是我们中国的骄傲!
本期《Albert说英闻》我们来学习《The Saturday Paper》里一段关于杨丽萍的描述:
For the two million ethnic Bai people, the colour white holds great importance: Bai translates as white. Most of the Bai live in Yunnan province in south-west China, and their most famous dancer is Yang Liping, who rose from being a poor mountain villager to forging her own path as a choreographer.
对于200万白族人民来说,白色是非常重要的颜色:白翻译过来就是白色。白族大部分人生活在中国西南部的云南省,他们最著名的舞者是杨丽萍,她从一个贫穷的山村村民成长为舞蹈编导。
敲重点
今天我们要记忆的单词和短语:
1.ethnic
2.translate
3.rose from A to B
4.forge
5.choreographer
6.childfree/childless
来
1
ethnic
本意是“民族的”,例如:
ethnic Chinese in America/美国华人
ethnic Germans in Shanghai/上海的德国人
强调一个人是某个种族或族群,往往就是因为他是占少数的人口的,比如文章开头For the two million ethnic Bai people指的就是白族这样一个只有两百万人口的。
the colour white holds great importance里面的hold原意是握住某个东西,对象就是great importance, 这句话要表达的就是白色(对于白族来说)意义非凡。
2
translate
translate原本意思是“翻译”,例如:
Please translate this sentece into English.
请把这句话翻译成英语。
实际上translate最本初的意思是“从一种状态转变为另外一种状态“,例如:
This new project will translate into 1000 new jobs.
这个新项目将创造(转化为)1000个新工作岗位。
3
rise from A to B
rise本意表示"升起",可以用于形容一个国家的崛起,例如:
China rose from an agricultural backwater to an industrial superpower.
中国从一个农业落后的国家崛起为一个工业超级大国。
文章中说杨丽萍rose from...这里的rose(rise的过去式)指的就她个人的成长,即从一个贫穷的山民成长为一个编舞师。
4
forge
forge在钢铁行业有“锻造”的含义。说到一个人的努力,表达的极其努力的那种画面。
5
choreographer
开头的chore和chorus很相像,chorus是指“合唱团”,即“一起唱歌”,这里的chore指的就是“一起跳舞”。choreographer指的就是让一群人按照既定安排跳舞的那个人,所以意思是“编舞家”。
6
childfree和childless
注意childfree和childless两个词的区别。
She is a childfree woman.
她不要孩子。(主动选择不要)
She is a childless woman.
她不要孩子。(因各种客观原因没要孩子。)
非常感谢大家对Albert老师的支持。
送大家一句话:
Enjoy the youth, you can't be younger than you are now.
好好地享受青春,你无法比此刻更年轻了。
最后:
#关于女性生育自由#,你怎么看?留言区等你哦~