格瓦拉致卡斯特罗告别书及给父母子女的告别信
格瓦拉致卡斯特罗告别书及给父母子女的告别信
格瓦拉致菲德尔·卡斯特罗告别书
一九六五年四月一日
菲德尔:
此刻我忆起许多往事,忆起在玛利亚·安东妮娅家跟你结识的情况。忆起你建议我到你这里来,忆起当时的筹备工作是何等的紧张。
有一天,有人问我们,万一我们死了,应该通知谁,这种实际可能性使我们震惊,后来我们知道了,在革命中(如果这是真正的革命的话),的的确确不是胜利就是牺牲,在通往胜利的路上,很多同志都倒下了。
今天,这一切已经不再具有那么浓厚的戏剧性的色彩了。因为我们更加成熟了,但是这种情况是会重演的。我觉得,我已经完成了把我同古巴土地上的古巴革命结合在一起的一部分职责。因此,我要向你,向同志们,向你的人民同时也是我的人民告别。
我正式辞去我在党的领导机构中的职务和我的部长职务,放弃我的少校军衔和我的古巴国籍。从此,我和古巴不存在什么法律上的联系了,仅存的是另一种联系,而这种联系是不能像职务那样辞去的。
回顾我过去的生活,我认为,为了巩固革命的胜利,我是鞠躬尽瘁地工作的,我唯一严重的错误是,我上马埃斯特腊山之后,未能从最初一刻起就更充分地信任你,未能尽快地看出你身上那种领袖和革命家的品德。
我度过了壮丽的岁月;在加勒比海危机期间那些光辉而又不幸的日子里,在你身旁,我感到属于我们的人民而自豪。
你作为国务活动家,很少有比在那些日子里表现得更光辉夺目的了,我同样也为我当时能够毫不动摇地追随你,能够在考虑和观察问题、估计危险性和坚持原则方面都同你一致而感到自豪。
世界的另外一些地方需要我去献出我微薄的力量。由于你担负着古巴领导的重任,我可以去做你不能去做的工作。我们分别的时候到了。
你要知道,我此刻的心情是悲喜交集:在这里,我留下了我作为一个创业者的最美好的希望,留下了我最亲爱的人……留下了把我当作一个儿子看待的人民;这使我内心深感痛苦。我将把这些东西带到新的战场上去,即你灌输给我的信念、我的人民的革命精神和履行我最神圣的天职的心情:哪里有帝国主义,就在哪里同它斗争;这一切足以鼓舞人心,治愈任何创伤。
我再说一遍,我不要古巴负任何责任,我只是学习了古巴的榜样而已。如果我葬身异国,那么我临终时想到的将是古巴人民,特别是你。我感谢你的教导和你的榜样。我过去一贯同意我们革命的外交政策,并将继续如此。无论到什么地方,我都将意识到作为一个古巴革命者的责任,并且就像一个古巴革命者那样行事。我没有给我的妻子和子女留下任何财产,我并不为此难过,反而感到高兴。我不为他们提出任何请求,因为我知道国家会他们作出充分安排,让他们能够生活和受教育。
我还有许多话要向你和我们的人民讲,但是我觉得没有必要多讲了,千言万语表达不了我要说的一切,又何必浪费笔墨呢。
祝永远胜利!誓死保卫祖国!
用全部革命热情拥抱你。
切写于哈瓦那“农业年”
格瓦拉给父母的告别信
(此信写于一九六五年夏秋之间)
亲爱的老人家:
又一次,我似乎觉得,我的双脚又碰触到这匹羸马的肋骨;又一次,我似乎觉得,我手挽战盾,上路前行[1]。
距今将近十年之前,我曾写过另一封信,向你们俩告别。我记得,在那封信中,我悲叹自己既当不成好战士,又当不成好医生。现在,我对当医生已没有兴趣了;但我却不是一个蹩脚的战士。
本质上我并没有什么改变,除了我比前更加清楚,我的马克思主义已经根深蒂固,更加纯净——我是一个冒险家,只不过是另一种形式的——我是这种冒险家中的一个,为了证明他们平凡的道理,他们甘冒风险。
很可能,这次将是我生命的结束。我并不想寻死,但死总是大有可能,总是合乎逻辑的。如果我这一次死了,让我最后一次拥抱你们俩吧。
我一直深深地爱着你们,只是我不知如何表达我的爱。我为人非常固执严格,我想有时你们并不了解我。想了解我是不容易的。不过,请你们今天就姑且信我的话吧。
现在,我用艺术家的趣味磨炼的意志,将支撑我摇晃的双腿和疲乏的肺腑。我愿意这样干下去。
请时时想念我这个二十世纪渺小的征人吧。让我吻茜丽亚、罗伯托、约翰·马丁与普托亭、贝德里兹,以及所有的人吧。让你们顽固的、狂放不羁的儿子再拥抱你们一次吧。
恩内斯托[2]
注释:
[1] 自比堂吉诃德。
[2] 格瓦拉的全名是:恩内斯托·格瓦拉·德·拉塞纳。
另一译本(格瓦拉致双亲 )
(此信写于一九六五年夏秋之间)
两位亲爱的老人:
我的脚跟再一次挨到了罗西南特的肋骨;我挽着盾牌,重上征途。将近十年前,我曾给你们写过另一封告别信。据记忆所及,当时我感到遗憾的是我不是一名比较优秀的医生;而今,我对医生一行已无兴趣,但作为战士我却不是那么差劲了。我基本上没有什么变化,只是觉悟大有提高,我的马克思主义也正在生根,逐渐纯粹起来。我相信武装斗争是各族人民争取解放的唯一途径。而且我是始终不渝地坚持这一信念的。许多人会称我为冒险家,我是冒险家,只不过是另一种类型的,是一个为宣扬真理而不惜捐躯的冒险家。也许结局就是这样。我并不寻找这样的结局,但这是势所难免的。如果是这样的话,我在此最后一次拥抱你们。
我热爱你们,只是不知如何表达我的爱。我办事是非常坚决的,我认为有时你们对我并不理解。另一方面,要理解也不容易,不过这一次请相信我说的话。我以艺术家的趣味所渲染过的意志,将会支持虚弱的双腿和疲惫的肺。我一定要做到这一点。有时候也请不要忘记二十世纪这个渺小的证人。
吻塞莉亚·罗伯托、胡安·马丁、波托丁,吻贝亚特里斯,吻所有的人。你们倔强的浪子热烈拥抱你们。
埃内斯托
格瓦拉致女儿的告别信
(此信写于一九六五年夏秋之间)
亲爱的小伊尔达:
我今天给你写的这封信,你却要在很久以后才能收到。但我希望你知道我在惦念着你,并希望你过一个非常快乐的生日。你差不多是个大人了,所以给你写信,就不像给小孩子写信那样瞎扯几句,讲些无聊的话。
你应当晓得,我正在遥远的地方,我将和你分别很久,为了和我们的敌人斗争,做我力所能及的事情。我正在做的虽不是什么了不得的事情,但毕竟是在做一件事情吧,我想,你是可以永远为你父亲感到骄傲的,就如我为你而感到骄傲一样。
你要记住,今后斗争的岁月还长着呢,甚至在你成人之后,你也要为这一斗争作出贡献。同时你应当作好准备,做一个优秀的革命者,就是说,在你现在的年纪,要尽可能多学习些东西,并随时准备支持正义事业。除此之外,要听妈妈的话,不要过于自负。而这种情况将来是可能产生的。
你要争取成为学校里最好的学生之一。在各方面都要比较好,你知道我所指的是学习和革命态度。说得清楚些,就是要品行端正,严肃认真,热爱革命,与同志友好相处等等。我在你那么大时,没有做到这些,但我是在另外一个社会里长大的,那是一个人吃人的社会。而你呢,现在的条件很优越,生活在不同的时代里,因此你应当无愧于这个时代。
别忘记回家去看看弟妹们,勉励他们努力学习,叫他们规规矩矩。特别是要照顾好阿莱达,她是非常尊重你这个大姐姐的。
好吧,小老太, 在一次祝你幸福地度过你的生日,代我拥抱妈妈和西娜;接受我热烈的、紧紧的拥抱吧,以来弥补我们今后不能相见的全部时间。
格瓦拉致子女的告别信
(此信写于一九六五年夏秋之间)
亲爱的小伊尔达、小阿莱达、卡米洛、塞莉亚和埃内斯托:
如果有朝一日你们读这封信的话,那就是说,我已经不在你们身边了。关于我,你们将来几乎会记不起来的,小的几个就更是如此了。
你们的父亲是这样一个人:他怎么想就怎么行动,不容置疑,他是忠于他的信仰的。
望你们都成长为优秀的革命者。你们要努力学习,以便掌握技术,征服自然界。你们要记住,革命是最主要的,而我们每一个人作为个别的人来说,是无足轻重的。
主要的,你们应当永远对于世界上任何地方的任何非正义的事情,都能产生最强烈的反感。这是一个革命者的最宝贵的品质。
再见,孩子们,我希望还能见到你们。爸爸寄给你们一个长吻,并紧紧地拥抱你们。
注释:埃内斯托·拉斐尔·格瓦拉·德·拉·塞尔纳(1928年6月14日—1967年10月9日),通常称切·格瓦拉(Che Guevara),出生于阿根廷的马克思主义革命者和古巴游击队领导人。格瓦拉于1959年参与了卡斯特罗领导的古巴“七二六运动”,推翻了亲美的巴蒂斯塔独裁政权。在古巴新政府担任要职,之后,于1965年离开古巴,前往其它国家,采用游击战形式继续发动共产主义革命。先是刚果,然后是玻利维亚。在玻利维亚,他在一次由美国中央情报局策划的军事行动中被捕,并于1967年10月9日被玻利维亚军队杀害。死后,他成为了第三世界共产主义革命运动中的英雄和西方左翼运动的象征。