[第493次听写]原来下棋中喊Checkmate是这个意思!

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

本月我们听《哈利波特与魔法石》

语言点讲解

3-4 Harry, it’s you that has to go on. I know it. Not me. Not Hermione. You. -Knight to H3. Check. -Ron!
-哈利, 你才是那个需要继续前进的人. 我知道的. 不是我. 不是赫敏. 是你! -骑士去H3 将! -罗恩!

it’s you that has to go on这是一个强调句
换个说法就是you are the one that has to go on
注意这里按照语法来说, 应该是用it’s you that have to go on
但是视频中明显说的是has
我查了一下, 用has的例子也是有的, 如图所示
我觉得可以归结为口语中语法不严谨的例子
说真的, 我自己校对答案的时候, 完全没感觉到has不舒服

check=v 将军
checkmate=v 将死
如果你会下象棋或国际象棋的话这两个词区别很好理解, 如果你不会下这两种棋的话你可以这么理解:
check表示向对方的king发起一次进攻, 而checkmate表示对方直接被将死, 无路可逃, 这盘输掉了

咦, 为什么checkmate表示将死呢?
check表示将军, mate表示伙伴, 怎么成了将死呢?
我查了一下, checkmate最初来源于波斯语(Persian)
最初波斯语中的这个词其实是表示死掉, 动弹不得的意思
因为国际象棋诞生于印度, 通过阿拉伯后来传入欧洲

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1-2 -What is it? -He’s going to sacrifice himself.  - No, You can’t. There must be another way! -Do you wanna stop Snape from getting that Stone or not?
-怎么了? -他要牺牲自己 -不, 你不能. 肯定还有办法的! -你们到底想不想阻止斯内普拿到魔法石呢?

3-4 Harry, it’s you that has to go on. I know it. Not me. Not Hermione. You. -Knight to H3. Check. -Ron!
-哈利, 你才是那个需要继续前进的人. 我知道的. 不是我. 不是赫敏. 是你! -骑士去H3 将! -罗恩!

5-6 -No, don’t move! Don’t forget, we’re still playing. Checkmate. Take care of Ron. Then go to the owlery.
-不, 别动! 不要忘记, 我们还在下棋. 将死! 照顾好Ron, 然后去猫头鹰棚屋

7-8 -Send a message to Dumbledore. Ron’s right. I have to go on. -You’ll be okay, Harry. You’re a great wizard. You really are.
-给邓布利多送个信. Ron说的对. 我必须继续前进. -你会没事的, 哈利, 你是一位优秀的巫师. 你真的是的

9-10 -Not as good as you. -Me? Books and cleverness. There are more important things. Friendship and bravery. And, Harry, just be careful.
-我不如你 -我? 不过是读书和一些小聪明罢了. 还有更重要的东西. 比如友谊和勇气. 哈利, 你要小心点

(0)

相关推荐