外国爱情诗赏析:《请别看我的眼睛》英国:豪斯曼

〔英国〕 豪斯曼

请别看我的眼睛,

我怕它映出我看的那付倩影。

当你看到那清晰的面貌,

你会爱上它,跟我一样神魂不定。

在漫漫黑夜里躺着,消瘦枯槁,

听任命运的煎熬。

你我何苦要毁灭?

请别看我的眼睛。

我听说有位希腊少年,

许多姑娘爱她也都枉然,

森林里池水中他看到自己容颜,

变成了水仙花,什么东西也不再看。

每当春天草地上百花盛开,

只见一株水仙花而不是希腊少年,

伫立在迷蒙细雨之间,

它眼睛低垂,神情伤感。

(关山 译)

豪斯曼(1859—1936),英国学者、诗人。从小喜爱写诗。曾在牛津大学攻读古希腊罗马文学,并成为著名的古罗马文学的校勘学家。1892年开始长期执教于剑桥大学直至逝世。他的诗是在研究工作之余所作,将近200首。豪斯曼的诗风格独特,模仿英国民间歌谣,刻意追求简朴平易,使用最简单的常用词汇而取得诗歌的音乐美。他的诗中有一种刻骨镂心的悲观主义色彩,表现出对受苦受难的普通人的同情。

爱情是两个人的情感世界,但对诗人来讲却可抓住一眼神、一微笑、一举手、一投足等曲尽这缤纷天地的种种甘苦。这首诗诗人便舍去了诸如一见钟情、海誓山盟、花前月下等情景的描写,出手不凡地精选了“请别看我的眼睛”这一视角,通过这句既是劝说他人又是告诫自己的话语来表达一位男子对心上人的默默的、深深的苦恋。通常人们都说“眼睛是心灵的窗户”,它是最容易泄露心里的秘密的,因此诗人说“我怕它映出我看的那付倩影。”一个“怕”字把“我”对恋人的深切热烈、无法掩饰、按捺不住的感情传神般地再现出来。而那拂不去、擦不掉的丽姿倩影究竟是什么样子的呢?“当你看到那清晰的面貌,你会爱上它,跟我一样神魂不定。”这里用“你”来泛指除我之外的其它男青年,用“神魂不定”的心态描写来侧面烘托出“倩影”的楚楚动人,用他人的感受和共鸣来描绘“那清晰面貌”。以虚写实,以抽象写具象,给读者以广阔的想象余地,读者可根据自己的审美标准任意驰骋,勾画出各自心目中的“维纳斯”。然而使“我”心旌摇摇、魂不守舍的“佳人”却是可望而不可及,令你、我“听任命运的煎熬”,忍受相思的痛苦。最后用一个问句表面上是规劝自己,实际上表白了“为伊消得人憔悴”,“衣带渐宽终不悔”的爱情誓言,再用重复的句式照应第一句“请别看我的眼睛”把我的铭心镂骨的思恋之情低回哀婉、绕音三匝地复唱出来。

诗人在第一节结束后意犹未尽,在第二节中讲述了一个动人的古老神话故事:有位希腊少年名叫那耳喀索斯,降生之际神巫预言,他若看到自己俊秀的容颜便会不久于人世。在他进入蓓蕾初放的成人期时,一次打猎途中,他口渴难耐来到泉边,掬水的时候他爱上了水中的美人——自己的影子,从此整日流连在泉边,双眸凝望着水中的幻影,拒绝了一切仙女的求爱,直到为爱情所消损,永远地闭上了眼睛。他变成了一朵水仙花斜生在晶莹的清泉上面。诗人巧妙地化用了这个故事,这里“水仙花”既指他昼思夜想的恋人,也指“我”,因为第一节头两句已经做了铺垫,最后一句“请别看我的眼睛”承上启下,天衣无缝地把诗的两部分融合为一个完美的艺术整体,不仅貌合而且神通,其绝妙处就在于诗人用“水仙花”自比“我”的别无他恋、为爱而死与恋人合二为一的赤诚之心,而那“眼睛低垂、神情伤感”的水仙花便是这纯洁爱情的化身,它带着悲凉的柔情和苦涩的芳香“伫立在迷蒙细雨之间……”直到永远。

此诗构思巧妙别致。诗句轻柔、徐缓、富有韵律,读起来像是在听一首优美的抒情曲。更主要的是诗人能匠心独运,一个十分普通的罗马神话信手拈来,点石成金,“便成独得”。把抽象的感情体验寓于形象的叙述之中,增添了诗歌的艺术感染力。

(0)

相关推荐

  • 冯世则:关于二十华年的残句和短文

    一餐或是一口,肥,或是瘦, 整整三天,啥也吃不上. 我的二十华年啊,我的速度和力量! 谁肯来把这二十岁的机器收购? 四行残诗,勾起许多记忆,一段情结. 全诗应是四节十六行.此前有一节,此后还有两节,记 ...

  • 外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿

    [英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题①》英国:华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 我有过奇异的心血来潮, 我也敢坦然诉说 (不过,只能让情人听到): 我这儿发生过什么. 那时,我情人容光焕发, 像六月玫瑰的颜色; 晚间,在淡淡月光之下, 我走向她那座茅舍. 我目 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我们在田野里快乐地游荡, 遍尝到夏日的一切骄矜; 直到我看见爱情之王 随着太阳的光线而飘行. 他把百合花插到我的发间, 鲜红的玫瑰结在我的前额; 他领我走过他的花园, 那儿长满了他金 ...

  • 外国爱情诗赏析:《啊,当我爱上了你》英国:豪斯曼

    [英国] 豪斯曼 啊,当我爱上了你, 我穿的讲究又干净, 方圆几里都惊奇, 我的行为多文明. 如今爱情已失去, 一切都不留, 方圆几里都会说, 我一切又照旧. (关山 译) 世间多少诗人有过多少关于爱 ...

  • 外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...

  • 外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 这是归你的--那跳跃的欢乐 它使我们醒时的感觉更加敏感 那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁 合二为一的呼吸. 爱人们发着彼此气息的躯体, 不需要语言就能思考着同一的思想 不需要意义就 ...

  • 外国爱情诗赏析:《歌》〔英国〕 艾略特

    [英国] 艾略特 白月光菊向飞蛾绽开花瓣 薄雾从海面上慢慢地爬来 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树梢上悄悄飞下 爱啊,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色 ...

  • 外国爱情诗赏析:《产生意象的爱情》〔英国〕 劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 始终 在我的核心 燃烧着一片小小的愤怒的火焰吞噬着我, 因为 越过界限的抚摸,因为爱情炽热的.深入的手指. 始终 在那些深深爱我的人的眼中, 我最终见到她们所热爱的他的意象, 却被当 ...

  • 外国爱情诗赏析《一次失约》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 托马斯·哈代 你没有来, 而时光却沙沙地流去,使我发呆. 倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜, 是因为我由此看出你的天性 缺乏那种最高的怜悯--尽管不乐意, 出于纯粹的仁慈也能成全别人, 当指盼的钟 ...

  • 外国爱情诗赏析《声音》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 哈代 我思念的女人,我听见了你的声音, 一声声在把我呼唤,呼唤, 说你不再是与我疏远时的情景, 又复是当初我们幸福时容颜. 真是你的声音吗?那么让我看看你, 站着,就像当年等我在镇边, 像你 ...