“洗耳恭听”用英语怎么说?只需要这两个词

当我们对别人要说的话,非常感兴趣或好奇时,就会说一句“洗耳恭听”。那么问题来了,“洗耳恭听”用英语该怎么说呢?

有同学可能会说,洗=wash,耳朵=ear,听=listen,“洗耳恭听”是不是可以翻译成wash ear and listen?

要是真这么翻译的话,可就闹大笑话啦~

因为正确的说法是:all ears.

我们来看一个例句:

If you have a good idea for improving my English, I'm all ears!

如果你有提升英语能力的好主意,我洗耳恭听!

此外,“洗耳恭听”还可以翻译成:I'm listening.

在美剧《生活大爆炸》中,Leonard和Howard对话时,就用到了这个表达:

Howard: Hey, want to hear my advice?

Leonard: I'm listening.

-你想听听我的建议吗?

-洗耳恭听。

(0)

相关推荐