“洗耳恭听”用英语怎么说?只需要这两个词
当我们对别人要说的话,非常感兴趣或好奇时,就会说一句“洗耳恭听”。那么问题来了,“洗耳恭听”用英语该怎么说呢?
有同学可能会说,洗=wash,耳朵=ear,听=listen,“洗耳恭听”是不是可以翻译成wash ear and listen?
要是真这么翻译的话,可就闹大笑话啦~
因为正确的说法是:all ears.
我们来看一个例句:
If you have a good idea for improving my English, I'm all ears!
如果你有提升英语能力的好主意,我洗耳恭听!
此外,“洗耳恭听”还可以翻译成:I'm listening.
在美剧《生活大爆炸》中,Leonard和Howard对话时,就用到了这个表达:
Howard: Hey, want to hear my advice?
Leonard: I'm listening.
-你想听听我的建议吗?
-洗耳恭听。
赞 (0)