高考文言翻译易错实词100例
被选为翻译题的句子,通常都是有一定难度的。这个难度表现在,这些句子里有一些极容易翻译错的实词,如果对这些容易没有足够的积累和认识,很容易失分甚至整个句子翻译错。
好在这些易错实词数量总是有限的,把一些常见的理解、记住和掌握了,可以有效避免掉入这样的陷阱。
这份《高考文言翻译易错实词100例》,就是这样一份很好的材料。
1.官人疑策爱也,秘之。
【正误】误:喜欢;正:吝啬。
【译文】过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。
2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。
【正误】误:按照;正:审理。
【译文】徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。
3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。
【正误】误:拜见;正:授予官职。
【译文】高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。
4.府省为奏,敕报许之。
【正误】误:报告;正:回复。
【译文】有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。
5.齐孝公伐我北鄙。
【正误】误:轻视;正:边境。
【译文】齐孝公进攻我国北部边境。
6.大败李信,入两壁,杀七都尉。
【正误】误:城墙;正:军营。
【译文】大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。
7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。
【正误】误:生病;正:担心,忧虑。
【译文】尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。
8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。
【正误】误:免除;正:(被)授职。
【译文】刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。
9.师进,次于陉。
【正误】误:依次;正:临时驻扎。
【译文】诸侯的军队前进,驻扎在陉地。
10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。
【正误】误:完毕;正:通“猝”,突然。
【译文】天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。
11.王趣见,未至,使者四三往。
【正误】误:高兴;正:通“促”,赶快。
【译文】楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。
12.存诸故人,请谢宾客。
【正误】误:安置;正:问候。
【译文】问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。
13.若复失养,吾不贷汝矣。
【正误】误:借给;正:宽恕。
【译文】如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。
14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。
【正误】误:捉拿;正:及,达到。
【译文】楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。
15.使裕胜也,必德我假道之惠。
【正误】误:恩德;正:感激。
【译文】假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。
16.陛下登杀之,非臣所及。
【正误】误:上去;正:当即。
【译文】陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。
17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。
【正误】误:典籍;正:主管。
【译文】贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。
18.衡揽笔而作,文不加点。
【正误】误:标点;正:删改。
【译文】弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。
19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。
【正误】误:许多;正:称赞。
【译文】许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。
20.太祖知其心,许而不夺。
【正误】误:夺取;正:强行改变。
【译文】太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。
21.阿有罪,废国法,不可。
【正误】误:阿附;正:偏袒。
【译文】偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。
22.弁(biàn)性好矜伐,自许膏腴。
【正误】误:讨伐;正:夸耀。
【译文】宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。
23.声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。
【正误】误:富裕;正:众多。
【译文】音乐和女色的繁多,妻室子女的众多,都不过是供自己一个人享受罢了。
24.所犯无状,干暴贤者。
【正误】误:干涉;正:冒犯、冲犯。
【译文】我们所做的太无理,侵扰了贤良。
25.致知在格物。
【正误】误:标准;正:推究
【译文】丰富知识的方式就在于推究事物的道理和规律。
26.欲通使,道必更匈奴中。
【正误】误:改换;正:经过。
【译文】汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。
27.瓒闻之大怒,购求获畴。
【正误】误:购买;正:重赏征求。
【译文】公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。
28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。
【正误】误:规劝;正:谋划。
【译文】齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。
29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。
【正误】误:经过;正:造访、探望。
【译文】他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。
30.吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。
【正误】误:遗憾;正:怨恨。
【译文】我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。
……
本资料文章篇幅较大,这里只作部分展示。按下方指示,扫码回复“易错实词”,可查看、阅读、收藏、分享及下载本资料完整版。