“就地过年”英语怎么说?
马上就要过年了,
由于严峻的冬季疫情防控形势,
各地纷纷提倡“就地过年”
那么,今天的问题来了,
你知道“就地过年”
用英语怎么说吗?
就一起学习一下吧。
“过年”的“过”,不是等时间过去的“过”,而是指庆祝的意思。所以,过年的英文表达就是:Celebrate the Chinese New Year或者 Celebrate the Spring Festival.
例句:
How do people celebrate the Spring Festival around China?
中国各地的人们是怎样庆祝春节的?
“就地过年”如果用英语表达,有以下几种方式:
1. Stay put during Spring Festival. 这里的stay put就是留在原地不动的意思。
2. Stay in place for Lunar New Year. 留在原地过年
3. Celebrate In Place 去年疫情在美国扩散之后,一些城市的政府都建议民众们尽量避免离家出行,提出的口号就是 Shelter In Place.
十二生肖的英文表达是:
鼠 Rat
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit
龙 Dragon
蛇 Snake
马 Horse
羊 Goat
猴 Monkey
鸡 Rooster
狗 Dog
猪 Pig
例句:
The 'Year of the Ox' is one of the 12 zodiac symbols associated with the Chinese Lunar Calendar.
牛年是中国农历中的十二生肖年之一。
What year is it?
或What animal is it?
今年是什么年?
赞 (0)