如何读懂CNN、BBC、经济学人、卫报、纽约时报?看完这本经典即可事半功倍!
一提到国外英文报刊,不少人常会不由自主地提出下列这样的问题:
如何看懂英文报刊?从何处着手?
在以往的文章中,我们介绍了清华大学施一公教授的学英语经历。
施教授上大学时,英语不算好,英语四级考试仅为“良”,写作尤其糟糕。
他初到美国时,读一篇《生物化学期刊》的文章要五、六个小时,还常常不理解其中一些关键词句的意思,心理压力极大。
1991年4月,他在约翰霍普金斯大学攻读博士学位时,遇到了启蒙老师John Desjarlais。
John提供了一个方法,“Spend 45 minutes every day reading Washington Post, and you will be cruising with your written English in two years.”
每天花45分钟读《华盛顿邮报》,两年后你的写作能力会得心应手。
于是,每天他会花一小时的时间阅读《华盛顿邮报》,主要看A版(新闻版)。
刚开始,他一个小时只能读两、三个短消息或一个长篇报道,中间还不得不经常查字典看生词,但不知不觉间,他的阅读能力明显提高。
一年后,他常常一个小时能读上几个版面的消息或四、五个长篇报道,有时还能绘声绘色地讲给师兄师姐听。
这样英语水平开始有了质的飞跃。
周学艺教授也有类似经历。他从20世纪60年代初开始,通过自己一步步进行摸索翻译美英报刊,由不懂到看懂,再到能编书编字典。
他认为,学习任何知识都必须有基本功,读外刊也不例外。阅读美英报刊必须打好下列两项基本功:
1、新闻词语
新闻语言与我们所学课文的规范语言不完全相同。学生时代所学的内容大多是关于学习和人生哲理的一些小故事,对新闻语言很陌生,词义面也窄。
一见到run, race,juice,measure就容易本能地分别认为是“跑"、“竞赛”、“汁”、“措施”;而在时事英文中,这些词语很可能分别为“竞选”、“竞选”、“神通”、“议案”等词义。
由此可见,初学者必须拓宽词义,逐渐掌握一定数量的新闻词语,尤其要注意一词多义,不能一见到culture, challenge, resources, story 等就想当然认为只是“文化”、“挑战”、“资源”和“故事”的词义。
2、背景知识
学英语不能仅仅局限于学语言,还要注意积累各方面的知识,有了比较广泛的知识,才能收到更好的学习效果。
美英报刊涉及的面极广,政治、军事、外交、经济、文化、教育等内容无所不包。
比如最近特朗普被两次弹劾,那么特朗普到底属于共和党还是民主党?拜登又属于哪个党派?拜登所在的党派主要政治主张有哪些?两党之间的政策有何不同?
如不了解这些背景,有些词语和文章就难以理解。
当然,对于刚开始阅读外刊的读者而言,报刊中的大量陌生词语是一大拦路虎。
那么应该如何记忆词汇?
英语界前辈李赋宁先生在《英语学习经验谈》一书中对此作了如下的指导:
语法知识固然重要,但是词汇知识也同样重要,因为思想和概念首先要通过词来表达,当然词也要按照语法规则组合成句子。
语法就好像人体上的骨架,词汇就像是人身上的血肉。有了骨架,没有血肉,不能成为人体。同样,光有语法,没有词汇也不能成为语言。
同学们在阅读中遇到的困难之一是词汇负担过重,生词太多,记不住,消化不了。英语的词汇非常丰富,表达方式非常灵活,习惯用语很多,往往是普通语法条文所不能解释的。因此要全面、深入地掌握英语词汇,绝非一日之功。
为了达到阅读一般专业书刊的目的,我们必须掌握足够数量的单词、短语和习惯用语,而这经过努力是能够办到的。首先要弄清楚词义。同学们查英汉字典时,往往发现一个词有好几个解释,有时多到十几个解释。如何选择一条最恰当的解释,就是我们在阅读中首先要解决的问题。
我们一定要开动脑筋,紧密地结合上下文的意思来寻找一条最合适的解释,这样才能真正培养我们的阅读能力,这样才能把生词透彻理解,牢固地记住。
词汇表对初学外语的人是有帮助的,但是我们不应依赖词汇表,我们应该尽早地多利用字典,尽早地结合上下文来寻找词的恰当的意思和正确的解释,也就是说我们应该尽早地培养我们的独立阅读能力。
另外,还可以每日清晨朗读半小时,每日抄写半页课文或资料,每日记住一、两个写得好的句子。基本功要经常地练,不断地练,才能保证外语学得又快又好。
为了方便初学者阅读外刊,北京外语教学与研究出版社专门出过一本词典,叫《当代英汉美英报刊词典》。
它既有一般词典往往不列出的政治、军事、外交、法律、公安和情报等方面新闻词语和新词,又有其他一般词典所不具备的背景知识介绍,如对英美大选、议会选举和内阁的组成等异同做了比较,还对英美官职、英美国内及世界大事、政党及其他组织机构、报刊及其背景、立场和编排等做了详细介绍。
注:绿框标记是笔者个人使用MarginNote所做的笔记。PDF不会有此类标记。
这些都是我们所缺乏的读报基础知识,亦是国内至今所出版的英汉词典所没有的内容。因此,这本词典是读报尤其是阅读时文较全面和实用的一本重要工具书。
这部词典的编者就是周学艺教授。他1958年考入北京大学西方语言文学系,攻读英国语言文学。1963年毕业后,先后从事外事和英语教学工作,曾任北京大学英语系副教授,在北大、清华讲授过美英报刊文章选读等课程。1981—1983年在美国佛罗里达州立大学从事英美文学、美国历史和外交史的学习和研究。1989—1990年曾在纽约担任法庭翻译等工作。1990年底回国后任职于北京大学出版社。退休前为出版社教授级编审和外语编辑室副主任。
我们可以先将这本工具书阅读完,打下新闻词汇的基础。
在看这本词典时,咱们不需要一个词一个词地抠,可以像看小说那样,直接翻几遍,混个面熟。
具体可以这样做:
《当代英汉美英报刊词典》共有900多页。
我们计划每天翻100页,10天就可以翻完一遍;
然后,每天翻200页,5天能够翻完第二轮;
再用10天左右时间翻完第三、第四轮。
如此循环,不到一个月的时间,就能够通过多轮学习,掌握一些常见时事文章的词汇。
相信你再去阅读外刊时,绝对有意想不到的惊喜!
比如见到Speaker,gunship, establishment,take a walk就不会再简单地认为是“发言人”、“炮舰”、“建立”、“散步”的意思;因为它们很可能表示的分别为“议长”、“武装直升机”、“权势集团”、“退党"等词义。
如何找到这本书呢?
很可惜,这部词典因为绝版,所以经典!
在京东、当当上只有二手书籍可以购买,而且价格好贵。
但是,有位朋友已将此书影印成PDF。如有需要,可以付费领取。
竟然要付费领取?!
是的。
付费领取有三点作用:
一、笔者见钱眼开,见利忘义,见……反正就是一个想发财且道德低下的人。你这样认为就可以了。
二、有舍才有得。自己付出了,可能才会有动力去看去啃这部经典。
据了解,很多已经免费领取《经济学人》、《时代周刊》的朋友,只是将杂志转存到百度网盘或下载到电脑,可能从未阅读过。这样的话,从自己的英语学习并没有任何作用。
三、规避杠精。
目前PDF版的友情价:伍圆(¥5.00)。
领取步骤非常简单:
1、直接加“冷玥”微信(lengyue266);
2、付费5元,注明“报刊词典”即可。
特别说明:是否需要,全凭自愿,请不要道德绑架。谢谢。
Bagehot,Banyan,Chaguan……《经济学人》的这些单词有何深意?
这是王不留的第 40 篇文章。
* 作者简介:王不留(微信: wbliu85),凌晨四点开启奔跑人生的小卒子。