波兰民众大抗议反堕胎裁决
People across Poland stayed off their jobs and huge crowds poured onto the streets for a seventh straight day of protests Wednesday, enraged over a top court ruling that bans abortions in cases of fetal abnormalities.
波兰最高法院禁止因胎儿畸形而堕胎的裁决引发民众愤怒,周三,波兰各地民众纷纷罢工,大批民众连续第七天涌上街头进行抗议。
Tens of thousands of people, gathering in defiance of pandemic restrictions, vented their frustration about the abortion ruling and more broadly at perceived restrictions on their freedoms under the right-wing ruling party, Law and Justice.
成千上万的人无视疫情限制令,聚集在一起,发泄他们对堕胎裁决的不满,更广泛地发泄他们对右翼执政党、法律和正义对他们自由的限制。
With military gendarmes ordered to monitor the crowds, protesters demanded the Polish government's resignation.
在宪兵奉命监视人群的情况下,抗议者纷纷要求波兰政府辞职。
Protests against last week's court ruling also spread to other countries.
对上周法院裁决的抗议也蔓延到了其他国家。
People gathered at Poland's embassies in Stockholm, Lisbon and Rome in solidarity with Polish women.
人们聚集在波兰驻斯德哥尔摩、里斯本和罗马的大使馆,声援波兰妇女。
Poland, a mainly Catholic country, already had one of Europe's most restrictive abortion laws.
波兰是一个主要信奉天主教的国家,已经有了欧洲最严格的堕胎法。
The ruling that declared it unconstitutional to terminate pregnancies for congenital defects amounts to a near-total ban.
宣布因先天性缺陷而终止妊娠违宪的裁决使得该国法令几乎完全禁止任何形式的堕胎。
In Warsaw on Wednesday, demonstrators marched from the office of Ordo Iuris, a conservative group that has been lobbying for years for a full abortion ban, to the parliament building, which was surrounded by police officers in riot gear.
周三,在华沙,示威者从保守派组织奥都路里斯的办公室游行到议会大楼,那里被防暴警察包围,多年来,该组织一直在为全面禁止堕胎进行游说。
Large crowds also filled the streets in other major cities, including Krakow, Wroclaw, Szczecin and Lodz.
克拉科夫、弗罗茨瓦夫、什切青和罗兹等其他主要城市的街道上也挤满了人。
In parliament, Poland’s most powerful politician, ruling party leader Jaroslaw Kaczynski, lashed out at opposition lawmakers, accusing them from the podium of inciting people to protest during the pandemic.
在议会中,波兰最有权势的政治家,执政党领袖雅罗斯瓦夫·卡钦斯基猛烈抨击反对派议员,指责他们在流感大流行期间在讲台上煽动民众抗议。
“You are destroying Poland," Kaczynski told them.
“你们正在摧毁波兰,”卡钦斯基告诉他们。
“You are exposing a lot of people to death, you are criminals.”
“你们会害死很多人,你们是罪犯。”
The nationwide strike and protests have been largely organized by Women's Strike, a women's rights initiative.
这次全国性的罢工和抗议活动主要是由妇女罢工组织的。
They come amid a deepening standoff between angry demonstrators and Poland's deeply conservative government, which pushed for last Thursday's court ruling and has vowed not to back down.
愤怒的示威者和极度保守的波兰政府之间的僵局正在加深,波兰政府推动了上周四的法庭裁决,并发誓不会让步。
Opinion polls show a majority of Poles oppose the constitutional court's ruling and the protesters have even found support from unexpected groups, including farmers and miners.
民意调查显示,大多数波兰人反对宪法法院的裁决,抗议者甚至意外地获得了包括农民和矿工在内的团体的支持。
问题
文中提到引发民众抗议的导火索是什么事件?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟Amber一起看世界