以石造纸,拯救森林?
Is it possible to make paper without trees?
有没有可能不用树来造纸呢?
Australian entrepreneurs Kevin Garcia and Jon Tse were determined to find out.
澳大利亚企业家凯文·加西亚和约翰·谢决心找出答案。
They spent a year researching a possible alternative that could serve as a viable raw material for making paper.
他们花了一年的时间去寻找一种可以作为造纸原材料的替代品。
"What if we re-engineer how paper is made that's more in line with our environmental responsibility?" asked Garcia.
“我们有没有可能重新规划造纸的过程让它变得更加环保呢?”加西亚问道。
Then Garcia read about a Taiwanese company making commercial paper out of stone and inspiration struck.
后来加西亚读到一家台湾公司用石头制作商业纸的故事,他突然灵机一动。
A year later, in July 2017, they launched Karst Stone Paper.
一年后,也就是2017年7月,他们推出了卡斯特石纸。
The company produces paper without using timber, water or harsh chemicals.
该公司生产的纸张不使用木材、水或刺激性化学物质。
Their source: stone waste mined from construction sites and other industrial waste dumps.
它们的来源是:从建筑工地和其他工业废料场开采的石头废料。
"If you look at the whole process of how paper is traditionally made, it involves chopping trees, adding chemicals and bleach to make pulp, using lots of water and then squeezing, drying and flattening it into sheets of paper," said Garcia.
加西亚说:“如果你看看传统造纸的整个过程,你会发现,它包括砍树、添加化学物质和漂白剂来制造纸浆,使用大量的水,然后挤压、干燥、压扁成纸。”
"It's labor intensive, contributes to high carbon emission deforestation."
“这属于劳动密集型产业,还会导致高碳排放的森林砍伐。”
The pulp and paper industry uses over 40% of all industrial wood traded globally, according to the World Wildlife Fund. Karst, based in Sydney, aims to reduce the rate of deforestation with its sustainably-made paper goods.
世界野生动物基金会的数据显示,全球超过40%的工业木材用于纸浆和造纸业。总部位于悉尼的卡斯特公司致力于通过可持续生产的纸制品来降低森林砍伐率。
In 2019, Garcia estimates Karst's paper production helped save 540 large timber trees from being deforested, 83,100 liters (21,953 gallons) of water from being used and 25,500 kilograms (56,218 pounds) of carbon dioxide from being emitted.
加西亚估计,到2019年,喀斯特的造纸业将使540棵大型林木免于砍伐,83,100升(21,953加仑)的水得以利用,25,500公斤(56218磅)的二氧化碳免于排放。
"We collect discarded limestone from wherever we can find it, wash it, and ground it into fine powder," he said.
“我们从任何能找到的地方收集废弃的石灰石,将其洗净,磨成细粉,”他说。
The powder is mixed with a HDPE (high-density polyethylene) resin, which is compostable or photodegradable, meaning it decomposes over time from sunlight, leaving only calcium carbonate behind.
这种粉末会与一种可堆肥或可光降解的高密度聚乙烯树脂混合,意味着随着时间的推移,它会在阳光下分解,只留下碳酸钙。
Garcia said 90% of the mixture is calcium carbonate and 10% is resin, which binds the powder together.
加西亚说,90%的混合物是碳酸钙,10%是树脂,可以把粉末粘合在一起。
The paste-like mixture is then turned into small pellets, heated and put through large rollers to turn it into thin sheets of paper.
然后,这种类似于牙膏的混合物被制成小颗粒,加热后通过大滚筒将其变成薄纸。
"The paper can be as thin as notebook paper or as thick as a cardboard paper," said Garcia.
“这种纸可以薄如笔记本纸,也可以厚如硬纸板,”加西亚说。
The carbon emission from this process is "about 67% less than making paper from tree pulp," he said.
他说,这个过程产生的碳排放“比用树浆造纸减少了67%左右”。
The resulting product is waterproof, difficult to tear and recyclable.
产品具有防水、不易撕裂、可回收等特点。
The notebooks cost $10 to $25, depending on the size.
根据尺寸不同,这些笔记本的售价在10美元到25美元之间。
The brand's planners range from $39 to $49.
该品牌的计划簿价格从39美元到49美元不等。
Karst's products are primarily sold through the company's website but are also stocked in 100 stores, mainly throughout Australia, the United States and the United Kingdom. "
卡斯特的产品主要通过公司网站销售,但也在100家商店有售,主要分布在澳大利亚、美国和英国。
Over 70% of the customers are US-based," he said.
“超过70%的客户都在美国,”他说。
"This is about much more than just selling something. We want Stone Paper to be a mainstream, sustainable alternative to an everyday product," said Tse.
“这不仅仅是卖东西这么简单。我们希望石纸成为一种主流的、可持续的日常产品替代品."谢先生说道。
"We want it to have an impact."
“我们希望它能给世界带来改变。”
问题:
文中提到这家用石头造纸的公司位于哪个国家?
留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟amber一起看世界