《梦溪笔谈》人事一全文,翻译赏析

诗善书,有《石曼卿诗集》。
②刘潜:石曼卿的朋友,字仲方,宋时定陶人,少卓逸,有大志,好为古文,后举进士,知蓬莱县。文中称其为布衣,当指刘潜尚未为官时。
③通判海州:担任海州通判。
④石闼(tà)堰:地名。
⑤中夜:半夜时分。
⑥明日:第二天。
⑦跣(xiǎn)足:光着脚。
⑧着(zhuó)械:戴上枷锁。械:镣铐、枷锁之类的刑具。
⑨木杪(miǎo):树枝的细梢。
⑩稿:谷类植物的茎秆。
引首:文中指伸出脑袋。
夜置酒空中:此句至“谓之'鬼饮’”26字,系胡道静先生据《绀珠集》卷12引补。(胡道静《新校正梦溪笔谈》第113页,中华书局1957年11月第1版。)
大率:大概,大致。
廨(xiè):古代官署的通称。
爱:这里是“怜惜”的意思。

【译文】
石曼卿(延年)嗜酒而喜欢豪饮,与平民刘潜为友。在曼卿为海州通判时,刘潜曾去拜访他,他到石闼堰迎接,遂与刘潜痛饮。半夜酒要喝光了,他见船中有一斗多的醋,就倒入酒中,一并饮了起来。到第二天,酒和醋都喝了个光。他每与客人痛饮,或披散着头发赤着脚,自戴枷锁而就座,称之为“囚饮”;或爬到树梢上喝酒,称之为“巢饮”;或用禾秸把身子捆起来,伸出头喝酒,喝完一杯再把头缩回去,称之为“鳖饮”。其狂荡放纵大都像这样子。他的官署后面有个小庙,他常常躺在那里,名之为“扪虱庵”。没有一日不醉。仁宗爱惜其才能,曾对辅政大臣说,希望延年戒酒。延年闻知,就不再饮酒,竟因此成疾而卒。

刘廷式不负婚约
【原文】
朝士①刘廷式②,本田家。邻舍翁甚贫,有一女,约与廷式为婚。后契阔③数年,廷式读书登科④,归乡闾⑤。访邻翁,而翁已死;女因病双瞽⑥,家极困饿。廷式使人申⑦前好,而女子之家辞以疾,仍⑧以佣耕,不敢姻士大夫。廷式坚不可:“与翁有约,岂可以翁死子疾而背之?”卒与成婚。闺门极雍睦⑨,其妻相携而后能行,凡生数子。廷式尝坐小谴,监司欲逐之,嘉其有美行,遂为之阔略⑩。其后廷式管干江州太平宫而妻死,哭之极哀。苏子瞻爱其义,为文以美之。

【注释】
①朝士:泛指在朝廷任职的官员。
②刘廷式:字得之,宋齐州(今山东济南)人,进士出身,曾任齐州通判,后监江州太平宫,老于庐山。
③契(qiè)阔:离合,聚散,偏指离散。
④登科:科举时代指考中进士为登科,也称登第。
⑤乡闾:犹乡里,指家乡、故乡。
⑥瞽(ɡǔ):瞎,眼睛失明。
⑦申:陈述,说明,这里是“重新提起”的意思。
⑧仍:依旧,仍然。
⑨雍睦:和睦。
⑩阔略:宽恕。
管干:管理。
苏子瞻:即苏轼,字子瞻,号东坡居士。

【译文】
朝廷命官刘廷式本为农家子。邻居家老翁很贫穷,有一女儿,与廷式约为婚姻。后离别多年,廷式读书考中进士科,回乡里寻访邻家老人而老人已去世,其女儿也因病而双目失明,家中极为困苦饥荒。廷式托人到邻家重申以前的婚约,而女子的家人以女子的疾病推辞,且以为靠佣耕为生的人家,也不敢与士大夫通婚姻。廷式坚持不退婚,以为先前与老人有约定,怎么能因为老人去世、女儿有疾病就违背婚约呢?最终还是与她成了婚。婚后夫妻关系极为和睦,他妻子要搀扶着才能行走,生了几个孩子。廷式曾因过错而当小有贬谪,监司本欲罢其官,因赞赏他的美德行事,遂宽免了他。后来廷式管理江州太平宫而妻子去世,他哭得很哀伤。苏子瞻(轼)欣赏他的行义,曾专门撰文给以表彰。 [下一章>>]

(0)

相关推荐

  • 杜牧的傲娇:花前每被青蛾问,何事重来只一人?

    当一个天才出生在贵族之家,我们只能感叹,艺术对于他来说就跟玩儿似的,比如杜牧.身为宰相杜佑的孙子,他的童年大概比贾宝玉还要尊贵. 十几岁时,杜牧就表现出了惊人的才华,不仅下笔成文,还喜欢研究军事,为& ...

  • 《梦溪笔谈》技艺全文,翻译赏析

    隙积术与会圆术 [原文] 算术求积尺①之法,如刍萌②.刍童.方池.冥谷.堑堵.鳖臑③.圆锥.阳马④之类,物形备矣,独未有隙积一术.古法:凡算方积之物,有立方⑤,谓六幂皆方者.其法再自乘则得之.有堑堵, ...

  • 《梦溪笔谈》续笔谈全文,翻译赏析

    鲁肃简公劲正 [原文] 鲁肃简公①劲正,不徇爱憎,出于天性.素与曹襄悼②不协,天圣中因议茶法,曹力挤肃简,因得罪去:赖上察其情,寝前命,止从罚俸,独三司使李谘夺职,谪洪州.及肃简病,有人密报肃简,但云 ...

  • 《梦溪笔谈》补笔谈卷二全文,翻译赏析

    海潮 [原文] 诗亦只谓之八分.又<书评>云:"汉.魏牌榜碑文,非篆即八分,未尝用隶书."知汉.魏碑文皆八分,非篆书也. [注释] ①石鼓文:先秦时秦国刻在十块鼓形石上 ...

  • 《梦溪笔谈》药议全文,翻译赏析

    人体消化道与饮食药物吸收 [原文] 古方言云母粗服,则著人肝肺不可去.如枇杷.狗脊,毛不可食,皆云射入肝肺.世俗似此之论甚多,皆谬说也.又言人有水喉.食喉.气喉者,亦谬说也.世传<欧希范真五脏图 ...

  • 《梦溪笔谈》象数二全文,翻译赏析

    月行九道非实有 [原文] 历法,天有黄.赤二道①,月有九道.此皆强名②而已,非实有也.亦由天之有三百六十五度,天何尝有度?以日行三百六十五日而一期,强谓之"度",以步③日月五星行次 ...

  • 《梦溪笔谈》象数一全文,翻译赏析

    <奉元历>改移闰朔 [原文] 开元<大衍历法>①最为精密,历代用其朔法②.至熙宁中考之,历已后天五十余刻③,而前世历官皆不能知.<奉元历>④乃移其闰朔:熙宁十年天正 ...

  • 《梦溪笔谈》乐律二全文,翻译赏析

    声同共振 [原文] 古法,钟①磬②每虞③十六,乃十六律④也.然一虞又自应一律,有黄钟之虞,有大吕之虞,其他乐皆然.且以琴⑤言之,虽皆清实⑥,其间有声重者,有声轻者.材中自有五音⑦,故古人名琴,或谓之& ...

  • 《梦溪笔谈》乐律一全文,翻译赏析

    乐论 [原文] <周礼>①:"凡乐,圜钟②为宫,黄钟为角,太蔟③为徵,姑洗④为羽.若乐六变,则天神皆降,可得而礼矣.函钟为宫,太蔟为角,姑洗为徵,南吕为羽.若乐八变,即地祇皆出, ...

  • 《梦溪笔谈》辨证二全文,翻译赏析

    水之理 [原文] 诗"一麾乃出守",此误也.延年谓"一麾"者,乃指麾②之"麾",如武王"右秉白旄以麾"③之"麾 ...