【给孩子的现代诗】《沉思》
今天我们读美国诗人埃兹拉.庞德(Ezra Pound)的诗《沉思》
沉思
当我仔细思索狗的奇特习惯时,
我不得不断定
人是更高级的动物。
当我思索人的奇特习惯时,
我承认,朋友,我开始困惑。
翻译/ 素玲
这首诗的英文原文是:
Meditatio
When I carefully consider the curious habits of dogs,
I am compelled to conclude
That man is the superior animal.
When I consider the curious habits of man
I confess, my friend, I am puzzled.
--
昨天看到一个人在小区里遛狗,任狗在楼前大便,毫不理会,让我想到庞德的这首诗。动物的行为有时候很奇怪,那是因为它们没有人的智力,但人的行为有时候很奇怪,则无法用智力的缺陷来解释。这首诗很讽刺,有点儿像《诗经》里的那首:
相鼠有皮,人而无仪!
人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!
人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,
人而无礼!胡不遄死?
《诗经》的这首说不懂廉耻的人还不如老鼠,骂的很直接,而庞德的这首则委婉一些。谁说诗都得是诗意优美的呢?讽刺诗也很有趣啊。
--
埃兹拉.庞德(1885-1972)出生在美国爱达荷州,是美国诗人和文学评论家,意象派诗歌运动的发起者,现代诗歌的领军人物。他打破西方中心论的诗歌审美,从中国古典诗歌、日本俳句中生发出“诗歌意象”的理论,摒弃西方诗歌陈旧的题材和表现手法,反对歪曲的虚构,推崇真实准确的表达。他是诗人、评论家也是翻译家,他发现和帮助了多位现代文学的代表性人物,包括T.S.艾略特、乔伊斯、海明威、福斯特等。
他也是非常受争议的诗人,第一次世界大战让他对资本主义产生失望,他谴责高利贷和犹太人,寻求新的经济和社会治理模式,他错误的支持了法西斯主义,为墨索里尼的电台制作宣传节目,反对美国罗斯福政府。他在二战后被捕,在战俘营中被关押在狭小的铁笼中三个星期,导致精神崩溃,后来在精神病院中度过了十三年,在精神病院里写了25部长诗,翻译《诗经》与《四书》中的《大学》、《中庸》、《论语》等著作,直到1958年因为文学界的游说,政府撤销了对他的叛国罪起诉,他得以离开精神病院,返回意大利,1972年在威尼斯去世。
--
进入公共号,点击底部”育儿“菜单,阅读更多教育文章和给孩子的现代诗。