译研动态 | 中蒙文化交流再添合作成果
12月10日,由蒙古国驻华使馆、中国文化译研网(CCTSS)、蒙古NEPKO出版社、蒙古光明出版社、CCTSS蒙语专家委员会共同主办的“CCTSS中蒙国际出版交流平台暨中蒙文化互译工作坊成立揭牌仪式与合作项目签约仪式”在蒙古驻华使馆成功举行。
蒙古驻华大使丹巴·冈呼雅格,蒙古光明出版社社长、著名汉学家与翻译家宝力德·巴特尔,蒙古NEPKO出版社社长TSENDDOO BYAMBAJAV,蒙古NEPKO出版社创始人BAT-AMGALANBOLDBAATAR,蒙古NEPKO出版社工作人员OYUNCHIMEGBAYARSAIKHAN,蒙古光明出版社工作人员图雅,蒙古家电视台前台长米格尔(SODNOMPIL MYAGMAR),北京语言大学教授、中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋,中国文化译研网出版顾问王晋燕,社科文献出版社、中国少年儿童新闻出版总社和浙江教育出版社相关负责人等出席了本次活动。活动由CCTSS蒙古语专家委员会秘书长察格德尔苏荣主持。
揭牌仪式上,徐宝锋教授向宝力德·巴特尔授聘任书,聘请宝力德·巴特尔为中蒙文化互译工作坊首席翻译家。随后的签约仪式中,社科文献出版社、浙江教育出版社、中国少年儿童出版社分别与中国文化译研网和蒙古Nepko出版社签署了《中国梦与中国道路》《中国舞蹈史》《中国共产党一路走来》等8部作品的蒙语版合作出版协议。
为促进中蒙两国图书和文学作品翻译和出版的可持续发展,加强中蒙文化互译领域的深度合作,务实推进两国在出版和翻译领域的沟通与合作交流,推动中蒙互译工程的建设,中国文化译研网联合蒙古NEPKO出版社等蒙古出版机构共同发起设立“CCTSS中蒙国际出版交流平台”和“中蒙文化互译工作坊”。
在该平台下,蒙古NEPKO出版社和光明出版社将授权中国文化译研网(CCTSS)独家代理其在华全部业务,CCTSS委托中蒙文化互译工坊开展中蒙文化交流各领域的翻译服务。中蒙文化互译工作坊将为两国图书和作品的互译提供优势和权威的翻译服务,并致力于中蒙两国翻译人才的培养和中蒙双语翻译的学术交流。
NEPKO出版社是蒙古知名出版社,曾出版过《甄嬛传》等作品。光明出版社由蒙古著名汉学家宝力德巴特尔先生创办,曾出版了《三国演义》《水浒传》《西游记》《狼图腾》等文学作品。2015年,在蒙古驻华使馆的协助下,蒙古NEPKO等多家出版社与中国文化译研网(CCTSS)建立了友好的合作关系,达成了包括《甄嬛传》《茶的故事》《狼王梦》等图书项目在内的翻译出版合作。
中蒙双方代表表示,两国山水相连,感情深厚,明年是中蒙两国建交70周年,希望双方加强相互理解、阅读和认知,通过进一步加强合作,让两国优秀的文学作品快速落地,有效传播,进一步增进两国人民的文化相通民心相通。
CCTSS中蒙国际出版交流平台和中蒙文化互译工作坊将在“一带一路”倡议的指导下,致力于中蒙两国出版文化交流,推动双方图书和文学作品互译,特别要推动介绍中国经济发展的主题图书、中蒙两国文学作品、少儿读物的翻译出版。
文 | 罗雨静
摄影 | 万国松
编辑 | 罗雨静
“文化互译,沟通世界”
网站:www.cctss.org