葛洪《抱朴子·外篇》卷23勖学卷5澄怀味道革邪反正

葛洪《抱朴子·外篇》卷23勖学卷5澄怀味道革邪反正

题文诗:

下帷高枕,游神九典,精义赜隐,味道居静,

确乎建以,不拔之操,松柏扬青,于岁寒後,

不揆世风,以投,不随众人,以萍漂者,

盖亦鲜矣.汲汲进趋,闷于否滞,岂能舍,

至易速达,捷径通途,而守甚难,必穷塞路?

此川上,所以无人,诗经子衿,之所为作.

悯俗者所,痛心长慨,忧道者所,含悲颓思.

寒暑代谢,否终则泰,文武迭贵,常然之数.

冀群寇涤,中兴在今,七耀遵度,旧邦惟新,

振彗广埽,之,九阳洪炉,大钧皇极,

玄模,以轨.陶冶庶类,匠成翘秀,

荡汰积埃,革邪反正.干戈,弓矢,

辟雍庠序,文德.令抱翼凤,奋翮清虚;

项领之骏,骋迹千里.含章抑郁,穷览洽闻,

申公伏生,使发玄纁,登蒲轮,使吐结气,

陈立素,使显其身,行其道,俾圣世迪,

唐虞高轨,驰升平途,玄流九垓,惠风.

五刑置,而颂声作,和气洽而,嘉禾遂生.

【原文】若乃下帷高枕,游神九典,精义赜隐,味道居静,确乎建不拔之操,扬青于岁寒之後,不揆世以投迹,不随众以萍漂者,盖亦鲜矣。汲汲于进趋,悒闷于否滞者,岂能舍至易速达之通途,而守甚难必穷之塞路乎?此川上所以无人,《子衿》之所为作。悯俗者所以痛心而长慨,忧道者所以含悲而颓思也。

【译文】至于下帷讲学不忧世事,专心致志于多种古代经典,精心地探求深幽隐微的事理,体味大道并安居静处,牢固树立了不可改变的节操,像松柏一样在寒冬之后还显现青翠,不揣测世风就举步前往,不追随众人像浮萍般漂荡的人,大概也太少了。急切地想提高地位,对于官运不通郁闷不乐的人,怎么能够放弃最容易又能迅速到达的畅通道路,而守着非常艰难且肯定不通的堵塞的道路呢?这就是大河边上所以没有人发出孔子那样的感叹,《诗经·子衿》之所以要创作,怜悯风俗的人之所以内心发出沉痛的长叹,为道德而忧虑的人之所以心含悲伤沮丧深思的原因。

【原文】夫寒暑代谢,否终则泰,文武迭贵,常然之数也。冀群寇毕涤,中兴在今,七耀遵度,旧邦惟新,振天彗以广埽,鼓九阳之洪炉,运大钧乎皇极,开玄模以轨物。陶冶庶类,匠成翘秀,荡汰积埃,革邪反正。戢干戈,橐弓矢,兴辟雍之庠序,集国子,修文德,发金声,振玉音。降风云于潜初,旅束帛乎丘园,令抱翼之凤,奋翮于清虚;项领之骏,骋迹于千里。使夫含章抑郁,穷览洽闻者,申公伏生之徒,发玄纁,登蒲轮,吐结气,陈立素,显其身,行其道,俾圣世迪唐虞之高轨,驰升平之广途,玄流沾于九垓,惠风被乎无外。五刑厝而颂声作,和气洽而嘉禾遂生,不亦休哉!

【译文】寒冷和暑热是相互交替的,困厄到了头就会转为畅通,文臣和武将交替显贵,这是必然的规律。希望所有外寇全消灭掉,现在王朝重新兴盛起来,日月五星按规律运行,旧邦变为新国,挥动天彗清扫辽阔的太空,鼓动起太阳这座巨大的熔炉,把自然的运行作为最高的准则,打开无形的模子使万物得以规范,教化众人,造就良才,荡涤积累的尘埃,改变邪恶成为正义,把武器收入仓库,把弓箭装进口袋,兴办国学,设立乡校,集中公卿大夫的子弟,学习礼乐教化,像奏乐用钟起乐、以磬收韵一样有始有终。要在人未登仕途时就发现其才能予以任用,在人隐逸时就要以礼相聘。让收着翅膀的凤凰展翅在天空中飞翔,让高大的骏马一日千里地驰骋。让心含美质、忧愤烦闷、遍览群书、广有见闻的人,像申培、伏生之类,受到礼聘,登上蒲草缠轮的聘贤车子,抒发内心沉积的想法,以著述阐明自己的主张,显达其身,推行其道,使圣明的时代按照唐、虞时代的高尚规范去实践,在太平的宽阔大路上奔驰,君主的恩泽流布四野,恩惠之风吹遍普天下。五种刑罚闲置不用而颂扬之声响起,阴阳之气交合协调适当并长出好的禾穗,这不是很美好吗?

【原文】昔秦之二世,不重儒术,舍先圣之道,习刑狱之法。民不见德,唯戮是闻。故惑而不知反迷之路,败而不知自救之方,遂堕坠于云霄之上,而敕韭粉乎不测之下。惟尊及卑,可无鉴乎!

【译文】从前秦朝的两代皇帝,不重视儒家思想,舍弃古代圣人的学说,让人们都学习刑法处罚。百姓见不到恩德,而只听到杀戮。因此在糊涂的时候不懂迷途知返,失败了也不知道自救的方法,于是像是从云霄的上边坠落下来,在不测的深渊中摔成了碎末。想一想,尊贵和卑贱的人们能够不作为鉴戒吗?

(0)

相关推荐