“借过一下”不是'let me pass',这种中式英语别再说了

1

Excuse me 借过

对很多人而言,excuse me是一个既熟悉又陌生的短语。因为excuse me是一个含义丰富的短语,不只有打扰了这一个意思。

除了打扰了,excuse me还是借过的意思。

Excuse me (客气地请人让路)劳驾,借过一下

在公交或地铁上,我们到站要下车的时候,就可以对旁边的人说excuse me,这个表达言简意赅,在国外的出现频率很高,非常推荐大家使用。

例:

Excuse me,I am going to get off at once.

请借过一下,我马上下车。

2

coming through 让一让

Coming through 借过,让一让

老外常常用through表示通过,come through 就是来穿过人群,通常是进行时因为你一边说同时就在穿过。

A phrase said (perhaps shouted) when one is trying to pass through a crowded area.

当一个人试图穿过一个拥挤的区域时说的一句话。

很多时候,老外都会说coming through,这个表达是一个祈使句,常用于紧急的情况,意思是有人来啦,别挡我的路。其他情况最好还是使用excuse me。

例:

Coming through. The van driver cried out to pedestrians.

这个货车司机对行人大声喊道,快让开。

Emergency patient coming through! Everybody, move!

急症病人来了!大家快让开!

2

pass through 过一下

Pass through 就很好理解了,完整的表达这个意思的句子就是:

Please let me pass through. 请让我过去。

Often said by someone trying to get through a crowd of people, as in a passageway or an elevator.

常被试图穿过人群的人说,如在过道或电梯中。

Well, this is my floor. Please let me pass through. I've got to get off.

好吧,这是我要去的那层。请让我过一下。我得下了。

3

make way 让路

give way 让路;撤退;屈服

move in order to make room for someone for something

通过移动来为某人或某物腾出空间

make way 开路;让路;获得成就;腾出地方

make way for someone就是为某人让路的意思。

give way和make way for都有让路的意思,二者可以互换。

表示其他意思的时候,give way的意思较为消极,多表示后退和认输,而make way则表示获得成功。

例:

Could you make way for us ?We are in a hurry.

你可以给我们让下路吗?我们现在赶时间。

别挡道的英语是什么?

Get out of the way 别挡道,靠边站

Do not be/get in the way 别挡道,别妨碍我

go away 让开

get lost 滚开;走开

take a hike 哪凉快哪呆着去

例:

Get out of the way, my patience is wearing thin.

别挡道,我快没耐心了。

今天的内容都学会了么?

(0)

相关推荐