外国爱情诗赏析《北国有一棵苍》德国〕 海涅

〔德国〕 海涅

北国有一棵苍松

独立在光秃秃的山顶,

他在一片白色中沉睡,

全身覆盖着雪和冰。

他梦见一棵棕榈

独立在遥远的日出之乡

在燃烧的峭壁之巅

她在默默地哀伤。

(飞白 译)

亨利希·海涅(1797—1856),德国浪漫主义诗人。德国古老的抒情诗派随海涅在诗坛的出现而结束。

1816年,海涅19岁,在其富有的叔叔的公司里任职。一段时间以后,他的叔叔帮助他在汉堡开办一家英国纺织品代销店。可惜海涅不善经营之道,不久就倒闭了。此间诗人唯一的收获,便是在堂妹阿玛莉·海涅的美的光辉映照下,创作了组诗《抒情插曲》。以一股浪漫的情调,谱成一首东方色彩的浪漫曲。

阿玛莉是海涅叔叔的第三个女儿。诗人曾以热烈的笔触“毫不疲倦”地描绘她的杰出的魅力:她的眼睛,她的嘴唇,她的温润的两颊。然而诗人的忘我追求,并没有使阿玛利真正地爱上他。偶尔间的目视倾谈,或磨肩漫步,只可算是诗人爱情追求中的调味的佳品,使求而不得的苦梦带一点儿甜,最终还是甘去苦至,眼睁睁看见美丽的堂妹阿玛莉同阿尼西堡的一个与其叔叔同样富有的庄园主结了婚。得不到回报的感情和被遗弃的痛苦使诗人积郁难平,于是他真情饱醮笔端写下了组诗《抒情插曲》。《北国有一棵苍松》是组诗中最著名的一首。

诗的前一节,是诗人感情的自画图,富于形象感的幻像组成了一组抒情的意境:“北国有一棵苍松/独立在光秃秃的山顶”。两具物像的组合,一个历世苍沦,一个无垠荒漠,颇显焦烦之心。在飘雪的北国,诗人远眺真情的去处,任冷风割脸、白雪埋身,爱情之心却丝毫不减,如飞雪向山谷间弥漫,如鲜红的寒梅于冰冷间渲泄它红色的悲哀。诗人以苍松自比,“在一片白色中沉睡,全身覆盖着雪和冰。”孤冷苦涩之情尽在其中。

诗人以梦幻的诗境开拓了诗的下一节:“他梦见一裸棕榈独立在遥远的日出之乡”。诗人在此以棕榈暗喻自己心上人,想象她此时正久伫于明媚温暖的东方对望自己依恋的家园,以及家园里视自己如圣女的诗人,呼应上一节“一棵苍松/独立在光秃秃的山顶”。两地、两意、两情,而出于一人(诗人)之心。比之前节“全身覆盖雪和冰”,更具忍恨含悲之态。

全诗整体上洗练简洁,抒情顺畅。以两幅情感的图片并列的方式相互对比,遥传其哀其乐。以简洁构铸的单纯意象的衔合,铺成主人公抒情的背景,静而致远,广而致深。诗中又以“棕榈树”“燃烧的峭壁”等暗指东方(印度)神秘的国度,让自己在现实中无法实现的爱在遥远的异地激起回声

(0)

相关推荐

  • 歌德的狂粉,马克思的忘年交,流亡巴黎却受文化名流欢迎的海涅

    海因里希·海涅的家乡是拿破仑军队的占领地.拿破仑使当地的资产阶级在经济和社会权利方面都得到保护,犹太人也获得平等地位.因此,当地的犹太人便成为拿破仑的追随者.这在少年海涅的心灵里留下了极深的印象,对他 ...

  • 【推荐诗人】吕文硕|鲜花与苍松(外九首)

    诗人简介 吕文硕,黑龙江省海伦市人.江苏科技大学教授,兼职律师.主编出版法律.伦理.教育等方面著作十余部,发表学术论文二十余篇.酷爱诗歌,乐于诗歌创作,笃信"生活即诗,诗即生活". ...

  • 海涅诗歌精选|这儿是我过去的放荡的诗篇,它像埃特纳火山熔岩

    海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日-1856年2月17日) ,男,德国抒情诗人和散文家,被称为"德国古典文学的最后一位代表".生于德国莱茵河畔杜塞 ...

  • 合集推荐|1220

    合集推荐|1220

  • 喜欢海涅的诗《变质》

    喜欢海涅的诗<变质> 1975年,当我即将离开内蒙古生产建设兵团,调往内蒙古测绘局工作的时候,一位和我一样喜爱文学的兵团战友王海云将海涅的诗歌<变质>抄给了我--那个年代里,能 ...

  • 外国爱情诗赏析《怀念玛丽》德国〕 布莱希特

    [德国] 布莱希特 蓝色九月的一天,在一株 年轻的李树下,我悄悄地 把你,文静而苍白的爱人 抱在怀中,好象在甜蜜的梦里. 我们头上是夏日美丽的天空, 我久久凝视天上的一朵云儿, 它又白又大,当我 再仰 ...

  • 外国爱情诗赏析《乘着歌声的翅膀……》〔德国〕 海涅

    [德国] 海涅 乘着歌声的翅膀, 心爱的人,我带你飞翔, 向着恒河的原野, 那里有最美的地方. 一座红花盛开的花园, 笼罩着寂静的月光; 莲花在那儿等待 它们亲密的姑娘. 紫萝兰轻笑调情, 抬头向星星 ...

  • 外国爱情诗赏析《酒家女》〔德国〕 乌兰德

    [德国] 乌兰德 三个小伙子渡过莱茵河面, 走进一家老板娘的小店: "老板娘,你可有好酒来招待? 你的漂亮女儿怎么不出来?" "我的酒全都清凉又晶亮, 我的小女儿躺在灵台 ...

  • 外国爱情诗赏析《湖上》〔德国〕 歌德

    [德国] 歌德 新鲜的营养,新的血液, 我吸自自由世界; 自然是多么温柔亲切, 她把我拥在胸怀! 湖波在欸乃橹声之中 摇荡着轻舟前进, 高耸到云天里的山峰, 迎接我们的航行. 我的眼睛,你为何低垂? ...

  • 外国爱情诗赏析《纯种猎鹰》〔德国〕 汉斯·萨克斯

    [德国] 汉斯·萨克斯 我在"十月谈"中读到 从前的佛罗伦萨有一位 年轻的贵族远近闻名 弗里德里希·阿尔贝里戈 忍受着真挚恋爱的煎熬, 一位高贵的夫人名叫 焦瓦娜,非常的富裕 名声 ...

  • 北国有一棵苍松[德国]海涅

    北国有一棵苍松 独立在光秃秃的山顶, 他在一片白色中沉睡, 全身覆盖着雪和冰. 他梦见一棵棕榈 独立在遥远的日出之乡, 在燃烧的峭壁之巅 她在默默地哀伤. (飞白译) [赏析] 1816年,海涅在他叔 ...

  • 外国爱情诗赏析《“北国五月之夜”》蒲宁

    [俄] 蒲宁 北国五月之夜室内通宵 都是半明不暗, 苍白的光线. 我躺在床上 本想睡去,那万籁无声的静寂 使我陷入 早年梦境的回忆. 宛如遥远的少小时光, 又勾起我心上的许多忧伤- - 仿佛我听见你走 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...