外国爱情诗赏析《“要我给你爱情”》《俄罗斯》
〔俄—苏〕 罗日杰斯特文斯基
“要我给你爱情?”
“给我……”
“它弄脏了……”
“就给脏的。”
“我想算算命……”
“算吧。”
“我还想问一问……”
“请问。”
“假定说我来敲你的房门……”
“我放你进。”
“假定说我叫你来家……”
“我立即动身。”
“如果等待你的是灾难?”
“我宁愿遭到不幸。”
“如果我把你欺骗?”
“我不记恨。”
“'唱支歌我听听’——我吩咐你……”
“我这就唱。”
“关上门,谢绝朋友……”
“我就把门关紧。”
“如果我对你说:去杀人!”
“我就去杀。”
“如果我对你说:去死吧!”
“我就去死。”
“要是我快淹死了?”
“我就救你。”
“如果救我受了伤?”
“我忍一忍。”
“如果有墙挡住去路?”
“我推倒它。”
“如果有解不开的死结?”
“我把它砍掉。”
“如果死结有一百个?”
“我砍掉一百。”
“你要我给你——爱情?”
“爱情”。
“这不可能!”
“为什么?!”
“因为我不能爱奴性。”
(夏仲翼 译)
罗伯特·罗日杰斯特文斯基(1932~ ),苏联俄罗斯诗人,曾任苏联作协书记,在六十年代被认为是“第四代”作家代表人物之一。他的许多作品获得苏联国家文学奖,深爱苏联人民喜爱。罗日杰斯特文斯基关注现实生活,以写政论性抒情诗闻名于诗坛。浓烈的时代气息,深刻的哲理思考和富于激情的诗歌语言,使他成为“大声疾呼派”的出色人物。《要我给你爱情》这首诗很能代表他的风格。
青年男女总是要相爱的。丘必特之箭神威无比,即使最高傲的公主也会赧颜低眉,温顺驯服的。花前月下,河间濮上,凡春风拂过之处,必有情语款款的男女存在。他们像一对对交颈啼鸣的鸟儿,都在努力构筑着自己幸福的巢穴。然而,真正的爱情是什么?古今中外,多少文学家有感于斯,写下了不知多少感天动地,催人泪下的篇章。“金玉良缘”果真是“良缘”么?孟光,梁鸿的“举案齐眉,相敬如宾“又未免太客气些;安娜·卡列尼娜寻求爱情,最终在人生歧路上香消玉殒;倒是其貌不扬的简爱,历尽坎珂,在桑菲尔德庄园劫难之后的瑟瑟寒风中,找到了罗切斯特,谱写出人类情爱史上最感人的乐章。真正的爱情是什么?这永远是文学家们思考不尽的问题。
《要我给你爱情》,诗人借男女之间一段关于爱情的对话,阐明了自己的爱情观。“要我给你爱情?”“给我……”注意,诗人这里用一“给”字,已潜入了他对爱情的深刻理解。爱情本是男女之间彼此娱悦,心心相印,一种高尚而美好的情感,是一种“心有灵犀一点通”的默契。它既不能奴颜婢膝地乞求,也不能居高临下地赐与。因而用一“给”字,便为诗的结句之陡转埋下了伏笔。
诗歌一连串对白,从表面上看,似乎一方在察验另一方对自己的爱究竟有多深,提了许多假设的难题要对方回答:“要我给你爱情?”“它弄脏了”“如果等待你的是灾难?”“如果我把你欺骗”“如果我对你说:去杀人”!“如果我对你说:去死吧”“如果有解不开死结”“如果死结有一百个”……这些问题像连珠炮似的,一个接着一个,大有刨根问底,察个山穷水尽之势。可仔细品味,隐隐约约似有弦外之音。果然,当回答的一方毫不犹豫地表示绝对服从他的(亦或是她的)意志,接受任何,哪怕是最荒唐、最无理的要求时,诗之意脉陡然一转,“卒章显其志”,诗人终于旗帜鲜明地表态:“你要我给你——爱情?”,“这不可能。”,“因为我不能爱奴性”。这是一个掷地有声的爱情宣言。在这个宣言中,诗人崇尚的是一种更高境界的择偶法则:相互理解,相互尊重;彼此人格的独立与心灵的相通。而对那种毫无个性与主见,任人驱遣,只知曲意奉迎之辈,诗人是嗤之以鼻的。历史毕竟发展了,人类的爱情经历了漫长的演变与进化,到现代应该有了崭新的含义——而这,正是诗人所进行的思考,并向千千万万热恋中的男女提出的忠告。
这首诗立意警拔,富于教育意义。运用对白式表达方式,层层铺排,循环往复。语气急促、激烈、咄咄逼人。然结句陡然一转,如异峰突起,立意尽显,在结构艺术上可以说是别具一格。