译研动态|“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品评审会”在京召开
中拉思想文化经典互译工程
“'中拉思想文化经典互译工程’第一期作品评审会”(以下简称“评审会”)7月26日在北京召开。13位国内外专家、学者、作家、孔子学院领导参加了评审会。本次评审会对中国及拉丁美洲两地共75部作品进行初审,筛选出32部作品(图书作品28部,影视作品4部)进入下一轮评审。
“中拉思想文化经典互译工程”(以下简称“工程”)是为落实李克强总理指示,服务中、拉文化合作大局,由文化部于2016年发起,北京语言大学中国文化对外翻译与研究传播中心暨中国文化译研网(CCTSS)承办的一项基础工程和长期工程。作为“中拉文化交流年”的重要一环,该工程以“译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解”为主要目标,旨在通过对两地文学、出版、影视、学术等领域的经典作品的互译,实现相关作品在双方地区的广泛传播,以此增进中、拉人民的相互理解。
中国文化译研网作为该工程秘书处,截至目前,共接收、整理来自各界的推荐图书及影视作品共75部,其中图书69部,影视作品6部。秘书处对收集的作品进行了初步归纳和总结,其中,图书作品包括:社科类20部,文学类19部,文化类16部,经济类5部,传记类4部,艺术类3部,建筑类2部;影视作品包括:电视剧3部,电影3部。
“中拉思想文化经典互译工程”第一期评审最终将精选十部左右代表两地思想、文化领域一流水平并符合当地阅读习惯的作品,通过译介、出版、传播、人才交流和培养,切实促进中、拉思想文化领域的交流和碰撞,并推动中、拉双方间的文明互鉴、文化共享。评审筛选结果近期将在中国文化译研网(http://www.cctss.org)公示。
作者 | 中国文化译研网 王富丽
摄影 | 中国文化译研网 万国松
编辑 | 中国文化译研网 朱贺芳
“文化互译,沟通世界”
赞 (0)