把“长点心吧”说成grow a heart?!怪不得别人笑你傻!
会让你长记性的
(该长点心了~)
used to say that a person should avoid doing something bad in the future thanks to the experience of the effects of their actions
这下(某人)该知道(做某事的)后果了,这下(某人)该知道(不应做某事了)
它使用的场景是这样的:
You can say this after something bad has happened to someone who should have been more careful, or should have known better.
你可以在某人发生了不好的事情之后,这件不好的事情是他本来应该更小心,或者应该更清楚的时候说这句话。
例:
A: Oh no! Someone's stolen my phone!
噢,不!有人偷了我的手机
B: That'll teach you! I told you not to leave it on the table, didn't I?
长点心吧!我就跟你说过不要把它放在桌子上,不是吗?
He was late again so he didn't get the bonus. That'll teach him.
他又迟到了,所以没得到奖金,这下该长点心了。
动动脑子
used to tell someone in a slightly angry way to think more carefully about what they are doing
(略有些生气地告诉某人)动动脑子
例:
We'll have to use our heads if we're going to have any hope of solving this supply issue.
要想有解决供应问题的希望,我们就得长点心了。
今天的内容都学会了么?