刘半农发明了“她”汉字,被中国女性骂了3年,如今?此字每个女性都在用

小酸橙看娱乐关注2021-05-19 20:22大图模式“我愿以愤火照出他的战绩,免使一群陷沙鬼将他先前的光荣和死尸一同拖入烂泥的深渊。”——鲁迅·《忆刘半农君》

大图模式很多人都学习过诗篇《教我如何不想她》:“天上飘着些微云,地上吹着些微风。啊!微风吹动了我的头发,教我如何不想她······”该诗篇是刘半农在上世纪20年代于英国伦敦大学留学期间所创作,最初诗名是《情歌》,后来又改为这个名字。

大图模式因诗《教我如何不想她》,以及我国社会支持与反对“她”字的热烈讨论,“她“逐渐被普遍使用,成为了女性人称代词,鲁迅对此则是给予了极高的评价:“他(刘半农)”活泼、勇敢,打了几个打仗,比如'她’字的创造,现在看起来,自然是琐屑的很,但那是十年前,单是提倡新式标点,就会有一大群人,如丧考'妣’,恨不得'食肉寝皮’,所以的确是大仗。“

大图模式刘半农刚开始推广“她”字时,被中国女性骂了3年,1920年初,一位笔名为寒冰的人就在上海的一个杂志上刊登了一篇《这是刘半农的错》的文章,强调新创“她”字毫无必要,因为第一、第二人称已经有“我”、“汝”等字。在“五四运动”之前,第三人称代词“他”字可指男性、女性,能泛指一切事物,不过在民国时期,我国的知识分子积极学习西方思想和文化,并对外国文学进行繁体,在英语中,单词“he”特指男性,单词“she”是女性的第三人称。

大图模式李半农是首个将高尔基(前苏联著名作家、诗人)作品介绍到中国的人,也是最早将西方作家狄更斯、托尔斯泰、安徒生的作品翻译成中文的翻译者,由于当时的“他”不分男女,因此刘半农不得不将“she”翻译成“他女的”。但是“she”又是一个常见的单词,刘半农不免觉得这样翻译非常麻烦,因此认为在汉字中,有一个专指女性的人称代词非常必要,于是“她”字就出现了,并且在当时刘半农还曾建议将“她”字读作“tuo”,和“他”字明显区分,不过该读音并没有被广泛普及,“她”字也是读“tā”,如今“她”字,每个女性也都在用。

大图模式不过现代学者经过研究后发觉,其实“她”字在我国古代早已经出现,读为“jiě”,同“姐”,是个生僻字,后来因为刘半农将“她”字提了出来,并成为了女性的人称代词,成为了一个常见字。2017年时,九零后歌手陈柯宇作词作曲并演唱了歌曲《生僻字》,该歌曲在网络上迅速走红,其中就唱到了许多生僻字,并且还讲到了许多典故,让人大开眼界。

大图模式汉字是世界上最古老的文字之一,发展至今也有不少的变化,但正如歌曲所唱“一撇一捺都是故事”,也反映了我国的文化底蕴。

(0)

相关推荐