新西兰美女总统赢得大选
2020
10.19
New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern has won re-election in a landslide.
近日,新西兰总理杰辛达·阿德恩以压倒性优势再次当选。
The win wasn't surprising; Ardern's leadership has helped New Zealand become one of the most successful countries in handling the coronavirus pandemic.
这场胜利并不令人意外:阿德恩的领导帮助新西兰成为了应对新冠疫情最成功的国家之一。
Going into the election, polls showed Ardern's Labour Party with a wide lead over the nearest competitor, the conservative National Party.
选举之前,民调显示阿德恩领导的工党大大领先于紧随其后的保守党国家党。
With most of the votes counted, Ardern's liberal Labour Party has won 49%.
大部分选票已经清点完毕,阿德恩的自由工党赢得了49%的选票。
It's the best showing for the Labour party in at least 50 years.
这是工党至少50年以来的最佳表现。
It's also the highest result for any party since the country switched to a proportional representation system in 1996.
这也是该国自1996年改用比例代表制以来,各政党获得的最高结果。
The Labour Party was projected to win 64 seats of the 120-member Parliament, giving it the ability to govern without the coalition building that typically characterizes proportional representation.
预计工党将在120个议会席位中赢得64个席位,使其有能力在没有典型的比例代表制联盟的情况下执政。
With 27 percent of the vote, the National Party took 35 seats; the libertarian ACT New Zealand and the left-wing Green Party each took 10 seats; and the Maori Party — a center-left party focused on indigenous rights — secured one seat.
国民党获得27%的选票,获得35个席位;新西兰自由党和左翼绿党各获得10个席位;毛利人党——一个关注土著权利的中左翼政党——获得了一个席位。
It's yet to be seen how forcefully Ardern and her Labour Party will move to enact progressive policies.
目前还不清楚阿德恩和她的工党将如何强有力地采取行动,制定进步政策。
In her victory speech, Ardern acknowledged that while her party has "a very strong and a very clear mandate," she promised to be a voice for all New Zealanders.
在她的胜选演讲中,阿德恩承认,尽管她的政党拥有“非常强大和明确的授权”,但她承诺要为所有新西兰人发声。
"We are living in an increasingly polarized world," the 40-year-old Ardern told hundreds of cheering supporters.
“我们生活在一个日益两极化的世界,”40岁的阿德恩对数百名正在欢呼的支持者们说。
"A place where, more and more, people have lost the ability to see one another's point of view. I hope that this election, New Zealand has shown that this is not who we are. That, as a nation, we can listen and we can debate. After all, we are too small to lose sight of other people's perspective."
“在这里,越来越多的人失去了看清彼此观点的能力。我希望新西兰在这次选举中表明,我们不是这样的人。作为一个国家,我们可以倾听,可以辩论。毕竟,我们太小了,不能忽视别人的观点。”
"Elections aren't always great at bringing people together," Ardern added.
阿德恩补充说:“选举并不总是能把人们团结起来。”
"But they also don't need to tear one another apart. And in times of crisis, I believe New Zealand has shown that."
“但它也不一定会拆散我们。在危机时刻,我相信新西兰已经证明了这一点。”
Labour's win marked a major defeat for the National Party, which lost 21 seats.
工党的胜利标志着国民党的重大失败,该党失去了21个席位。
"We will take time to reflect and we will review and we will change," said party leader Judith Collins.
该党领袖朱迪斯·科林斯说:“我们将花时间反思,重新审视,并做出改变。”
"National will reemerge from this loss a stronger, disciplined and more connected party."
“国家党将从这次失败中重新崛起,成为一个更强大、更守纪律、联系更紧密的政党。”
Other items on the ballot included two major referendums that reflect sweeping social change in the island nation of 5 million.
投票的其他项目包括两项重大公投,这反映了这个500万人口的岛国的广泛社会变革。
One would legalize recreational cannabis — the first apparent effort by any country to hold a national popular vote on whether to okay marijuana without a medical purpose.
其中一项将使娱乐性大麻合法化——这对于那些试图通过全民投票来决定是否允许无医疗目的的大麻的国家是第一个大胆的尝试。
Preliminary results won't be released until the end of the month, but if the measure passes, then New Zealand would join Canada, Georgia, South Africa and Uruguay on the list of countries to have legalized consumption of pot on the national level.
初步结果要到本月底才会公布,但如果这项措施获得通过,那么新西兰将加入加拿大、格鲁吉亚、南非和乌拉圭的行列,成为大麻消费在全国范围内合法化的国家。
Parliament would still have to approve the measure.
这项措施仍需议会批准。
The other referendum asks whether New Zealanders support the End of Life Choice Act.
另一项公投询问新西兰人是否支持《终结生命选择法案》。
That act, passed by Parliament in 2019, legalizes euthanasia for those who have terminal illnesses, have less than six months to live, and are enduring "unbearable" suffering.
该法案于2019年由议会通过,将对那些身患绝症、只能活不到6个月、正在忍受“无法忍受”痛苦的人实施安乐死合法化。
It will only come into force if approved by a majority of voters.
只有获得多数选民的批准,该法案才会生效。
问题
文中提到这位女总统来自哪个党派?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟Amber一起看世界