新加坡学人 || 张松建:狮城后遗民——小说家谢裕民的离散书写

谢裕民

散文小说合集《重构南洋图像》书影

长篇小说《建国》书影
上篇:解读《三先生庙》
下篇:重释《安汶假期》


长篇小说《放逐与追逐》书影

长篇小说《甲申说明书》书影
[1] 依泛伦 齐斯:《六弦琴之歌》(新加坡:牧羊文化,1979);谢裕民:《最闷族》(新加坡:富豪仕大众传播机构,1989年);《世说新语》(新加坡:潮州八邑会馆文教委员会,1994);《一般是非》(新加坡:Full House Communications Pte Ltd,1999);《重构南洋图像》(新加坡:Full House Communications Pte Ltd,2005);《谢裕民小说选》(新加坡:青年书局,2007);《m40》(新加坡:青年书局,2009);《甲申说明书——崇祯皇帝和他身边的人》(新加坡:青年书局,2012);《放逐与追逐》(新加坡:Full House Communications Pte Ltd,2015);《建国》(新加坡:富豪仕大众传播机构,2018年)。1987年,小说《归去来兮》获第三届金狮奖文艺创作比赛小说组第一名。1993年,获新闻与艺术部颁青年艺术奖。1995年,受邀参加美国爱荷华国际写作计划。1996年,微型小说集《世说新语》获书籍奖。2006年,《重构南洋图像》获新加坡文学奖。2010年,小说集《m40》获新加坡文学奖。2017年,荣获东南亚文学奖。2019年,《建国》荣获“亚洲周刊十大小说”。
[2] Jana Evans Braziel and Anita Mannur, “Nation, Migration, Globalization: Points of Contention in Diaspora Studies,” in Jana Evans Braziel and Anita Mannur eds., Theorizing Diaspora (Malden:Blackwell, 2003), pp.1-2.
[3] Robin Cohen, “Rethinking 'Babylon’: Iconoclastic Conceptions of the Diasporic Experience,’” New Community 21.1 (January 1995): pp. 5-18; Robin Cohen, “Diasporas and Nation-State: From Victims to Challengers,” International Affairs 72.3 (1996): pp.507-520.
[4] William Safran, “Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return,” Diaspora 1.1: pp. 83-99.
[5] Robin Cohen, Global Diaspora: an Introduction, second edition (London and New York: Routledge, 2008).
[6] Jana Evans Braziel and Anita Mannur, “Nation, Migration, Globalization: Points of Contention in Diaspora Studies,” in Theorizing Diaspora, pp.7-12.
[7] James Clifford, “Diasporas,” Cultural Anthropology 9.3 (1994): pp. 302-338.
[8] 廖炳惠:《关键词200》(台北:麦田出版社,2003年),第135-136页。
[9] Paul du Gay, Jessica Evans and Peter Redman eds., Identity: A Reader (London: Sage Publications, 2000).
[10] Adrian Holliday, “Complexity in Cultural Identity,” Language and Intercultural Communication 10.2 ((May 2010): pp. 165-177.
[11]John Tomlinson, Globalization and Cultural Identity (Chicago, Illinois: The University of Chicago Press, 1999).
[12] Lawrence Grossberg, “Identity and Cultural Studies: Is That All There Is?” in Stuart Hall and Paul du Gay eds., Questions of Cultural Identity (London: Sage Publications, 1996), pp. 87-107.
[13] Jonathan Rutherford, “A Place Called Home: Identity and the Cultural Politics of Difference,” in Jonathan Rutherford ed., Identity: Community, Culture, Difference (London: Lawrence & Wishart Limited, 1990), pp.19-20.
[14] Stuart Hall,“The Question of Cultural Identity,” in Stuart Hall, Held David and Mcgrew Tony eds., Modernity and Its Futures (Cambridge, Eng.: Polity Press, 1992), p.327.
[15] Stuart Hall, “Cultural Identity and Diaspora, “in Identity: Community, Culture, Difference, pp.222-223.
[16] 王德威:《华语语系的人文视野:新加坡经验》(新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心,2014年),第56页。
[17] 王赓武:《中国与海外华人》(香港:商务印书馆,1994年),第233-262页;王赓武:《再论海外华人的身份认同》,收录刘宏 黄坚立主编:《海外华人研究的大视野与新方向:王赓武教授论文选》(新加坡:八方文化企业公司,2002年),第97-116页。
[18] 谢裕民:《民国二十四年的荷兰水》,收入《重构南洋图像》,第41-49页。
[19] 依泛伦:《归去来兮》,收入《最闷族》,第159页。
[20] 松建按:忠扬回到中国大陆后,在“文革”风暴中受到株连,后来移居香港,生活至今。原甸在1964年回归中国大陆,一年后又移居香港,后来在1984年又重回新加坡定居。骆宾路在1956年回到中国大陆,生活18年后,移居香港,22年后,又回到新加坡定居。
[21] Iain Chambers, “The Broken World: Whose Centre, Whose Periphery?” in his Migrancy, Culture, Identity (London: Routledge, 1994), p. 74.
[22] 谢裕民:《岛屿前身》,收入《重构南洋图像》,第13页。
[23] 黑格尔指出,自我意识是自在自为的,这是因为只有在一个别的自我意识里才能获得它的满足,它存在只是由于被对方承认。参看黑格尔著,贺麟 王玖兴译:《精神现象学》上卷(北京:商务印书馆,1996年),第122-123页。泰勒有类似观察:“我对自己的认同的发现,并不意味着我是在孤立状态中把它炮制出来的。相反,我的认同是通过与他者半是公开、半是内心的对话协商而形成的。提出一种内在发生的认同的理想必然会使承认具有新的重要意义,原因即在于此。我的认同本质性地依赖于我和他者的对话关系”。查尔斯斯泰勒著,董之琳 陈燕谷译:《承认的政治》,收入汪晖 陈燕谷主编:《文化与公共性》(北京:三联书店,2005年第2版),第298页。
[24] 最近有学者据考古发现,指出新加坡在1300至1600年是一个有1万人口的国际港口,新加坡历史不再是起源于莱佛士登陆的1819年。这一发现解构了殖民主义历史叙事,很快被写入中学历史教科书Singapore: The Making of a Nation-state,1300-1975。参看新加坡《联合早报》2014年5月12日沈越的报导《新中学历史教科书把新加坡历史推前500年》(http://www.zaobao.com.sg/realtime/singapore/story20140512-342383)。
[25] 弗朗兹·法农著,万冰译:《全世界受苦的人》(南京:译林出版社,2005),第166页。
[26] 谢裕民:《三先生庙》,收入《一般是非》,第107页。
[27] Stuart Hall, “Cultural Identity and Diaspora,” in Identity: Community, Culture, Difference, p.223.
[28] Ibid., pp.225-226.
[29] Jonathan Rutherford, “A Place Called Home: Identity and the Cultural Politics of Difference,” in Identity: Community, Culture, Difference, p.24.
[30] R. Radhakrishnan, “Ethnicity in an Age of Diaspora,” in Jana Evans Braziel and Anita Mannur eds., Theorizing Diaspora, pp. 119-131.
[31] 谢裕民:<安汶假期>,收入《重构南洋图像》,第73-74页。
[32] 王德威:《后遗民写作》(台北:麦田出版社,2007年),第25-26页。
[33] 同上,第47-48页。
[34] 王德威:《根的政治,势的诗学:华语论述与中国文学》,台北《中国现代文学》第24期,第11页。
[35] Stuart Hall, “Cultural Identity and Diaspora,” in Identity: Community, Culture, Difference, p. 235.
[36] Lisa Lowe, “Heterogeneity, Hybridity, Multiplicity: Marking Asian-American Differences,” in Jana Evans Braziel and Anita Mannur eds., Theorizing Diaspora, pp. 132-155.
[37] Homi Bhabha, “The Third Space: Interview with Homi Bhabha,” in Identity: Community, Culture, Difference, pp.209-211; Homi Bhabha, “The Commitment to Theory”, see his The Location of Culture (London: Routledge, 1994), pp.28-56.
[38] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第74页。
[39] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第105页。
[40] Tu Wei-Ming, “Cultural China: The Periphery as the Center,” Dadelus 120.2 (Spring 1991): pp. 1-32.
[41] Leo Ou-fan Lee, “On the Margins of the Chinese Discourses: Some Personal Thoughts on the Cultural Meaning of the Periphery,” Dadelus 120.2 (Spring 1991): pp.207-226.
[42] Rey Chow, Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies (Bloomington: Indiana University Press, 1993).
[43] Allen Chun, “Fuck Chineseness: On the Ambiguity of Ethnicity as Culture as Identity,” Boundary 2 23.2 (Summer 1996): pp. 111-138.
[44] Ien Ang, “Can One Say No to Chineseness? Pushing the Limits of the Diaspora Pradadigm,” Boundary 2 25.3 (autumn, 1998): pp. 223-242.
[45] Shu-mei Shih, “Against Diaspora: The Sinophone as Places of Cultural Production,” in Jing Tsu and David Wang eds., Global Chinese Literature: Critical Essays (Leiden: Brill, 2010), pp. 29-48. 关于Sinophone概念,参看Shu-mei Shih, “The Concept of Sinophone,” PMLA 126.3 (2011), pp. 709–718; Shu-mei Shih, Chien-hsin Tsai and Brian Bernards eds., Sinophone Studies: A Critical Reader (New York: Columbia University Press, 2013) 。
[46] 陈荣强:《华语语系研究:海外华人与离散华人研究之反思》,台北《中国现代文学》第22期(2012年12月),第75-92页。
[47] 王德威:《根的政治,势的诗学:华语论述与中国文学》,第11-14页。
[48] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第113页。
[49] 同上,第117-118页。
[50] 同上,第116页。
[51] 廖炳惠编著:《关键词200》,第153-154页。
[52] Gabriel Sheffer, Diaspora Politics: at Home Abroad (New York: Cambridge University Press, 2003), p.23.
[53] 王灵智指出,海外华人研究有两种范式。早期海外华人把自己当作寄居者、孤儿或民族主义者,他们的福利、唯一的未来、最后的栖身地是在中国(所谓“叶落归根”论述)。这种以中国为取向的海外华人研究方法,出于相同或不同的理由,过去一直是中国历代政府和冷战时期许多国家的主导范式。在极端的宣言中,这种方法把海外华人当作中国的延伸或者。这种方法是沙文主义的,忽视了海外华人经验在不同国家的独特性、多样性和利益,以及他们在其中扮演的不同角色。另一种范式本质上是强制同化吸收和故意忽视、有时还压制种族和文化差异。弱势文化和强势文化的接触导致冲突,之后是容纳的过程,最后,导致弱势文化被强势文化所同化和征服,这现象可以称为“斩草除根”,唯一结局是种族身份和文化遗产的整体消灭,种族歧视,种族灭绝,大屠杀,族群清洗。这种理论被认为是种族主义的、反生产性的、去人性化的。相形之下,“落地生根”论述把海外华人当作每个国家的公民性的不可分割的部分,应该平等公正地得到对待。这种方法安置中国人的种族和文化遗产,把海外华人当作建造开明社会的财富;通过扩大国际商贸,跨越国族边界的信息、资本和劳动力的迅速流动,他们的多样性更靠近祖国。Wang Ling-chi, “On Luodi-shenggen,” in Wang Ling-chi and Wang Gungwu eds., The Chinese Diaspora: Selected Essays vol. 1 (Singapore: Times Academic Press, 1998), X-Xi.
[54] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第74页。
[55] 印尼作家普拉姆迪亚(Pramoedya Ananta Toer, 1925-2006)在《印尼华侨》一书中叙述了印尼人仇视华人的政策是在漫长的荷兰殖民统治时期形成和发展的。1901年,晚清外交家吕海寰(1842-1927)在与荷兰政府的交涉中,发现当时印尼华人约47万多人,泰半已入荷兰国籍,爪哇华人中入籍者十倍于不入籍者。1909年3月,大清帝国颁行国籍条例,法律根据来源于“血统论”而非西方国家通行的“出生地”原则,产生复杂的后续问题。民国以后,荷兰颁布《荷属东印度籍民条例》,规定华人要想享受平等待遇,必须首先经过同化过程。上述史事,参看王赓武的论文《海外华人:未来中的过去》以及《同化、归化与华侨史》,收录于刘宏 黄坚立主编:《海外华人研究的大视野与新方向:王赓武教授论文选》,第33页,第371-373页。
[56] Arjun Appadurai, Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1996), pp. 178-179.
[57] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第126-127页。
[58] 谢裕民:《安汶假期》,收入《重构南洋图像》,第128页。
[59] James Clifford, Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1997)), p. 269.