大象说辞|Vô địch,就是冠军!

昨晚(12月10日),第30届东南亚运动会男足决赛在菲律宾里扎尔体育场进行,越南U22男足以3比0击败印尼队,夺得了东南亚运动会金牌。

此前,越南队曾经5次打进东南亚运动会男足决赛,但全部以失败告终,4次输给泰国队,1次输给马来西亚队。

大象君查阅了资料,东南亚运动会创办于1959年,前身为“东南亚半岛运动会”(Đại hội Thể thao Bán đảo Đông Nam Á),共有7个国家参赛,即泰国、缅甸、马来西亚、新加坡、柬埔寨、老挝和越南。从1977年起,印度尼西亚、菲律宾和文莱加入,同时更名为东南亚运动会(Đại hội Thể thao Đông Nam Á)。

从1977年起,泰国队共夺得14次冠军,马来西亚队夺得5次冠军,印尼队夺得2次冠军,越南队上一次最接近冠军是2009年,当时以0比1输给了马来西亚队。

值得一提的是,从1993年至2007年,泰国队连续8次夺得冠军,称霸东南亚。2009年和2011年连续两届比赛无缘四强后,2013年至2017年又卷土重来,连续夺取3次冠军。

但是,东南亚足球格局从2018年1月开始悄悄地发生了变化,越南男足强势崛起,年初勇夺中国U23亚洲杯亚军,年中斩获夺得雅加达亚运会殿军,年底捧回东南亚足球锦标赛冠军。时间转瞬来到2019年,越南队晋级阿联酋亚洲杯八强,世界杯亚洲区预选赛G组第一,昨晚又夺得东南亚运动会金牌。

近2年来,越南男足在上述几大赛事的成绩均力压东南亚足坛霸主泰国队,可以说已经把泰国队拉下王座。

言归正题,今天大象君想说的是vô địch。

关注越南体育运动,特别是关注足球运动的微友们,一定对vô địch很熟悉。大象君每次看见这个词心里都默念中文“无敌”,没别的意思,就是觉得挺有意思的。

无敌,就是冠军

Vô địch,可做形容词,意思无人能敌,比如sức mạnh vô địch(直译:无敌的力量);还可做名词,指的是人或队伍在一项运动比赛中战胜了所有对手,比如nhà vô địch(直译:冠军),hai lần đoạt chức vô địch(直译:两次夺冠),đương kim vô địch(直译:卫冕冠军)。

在越南语中,还有一个词与vô địch是同义词,就是Quán quân,它是名词,以前用得比较多,比如quán quân quần vợt(直译:网球冠军),đoạt quán quân giải võ cổ truyền toàn quốc(夺得全国传统武术比赛冠军)。

说到冠军,昨晚越南队刚刚夺得了东南亚运动会男足冠军。但大象君发现,越南媒体报道这个消息的时候,有些“花样”。咱们先来看看主流商业网站的报道截图:

VNEXPESEE报道:自从1991年再次回归地区性足球比赛以来,越南男足才首次夺得东南亚运动会冠军。
VIETNAMNET报道:冠军…冠军…冠军!!!比赛结束,越南U22男足以3比0战胜印尼队,60年后首次夺得东南亚运动会男子足球项目冠军。
DANTRI报道:朴恒绪教练的军团陆续打进三球,取得令人说服的胜利,首次夺得东南亚运动会金牌。
上述三家主流商业网站均提到“首次”一词,大体意思就是越南男足首次夺得东南亚运动会足球项目金牌。
接下来,咱们转到越南中央主流媒体,也是用词最为严谨的媒体,看看他们是如何报道:
越南《人民报》报道:令人说服的3比0,越南U22男足历史性赢得东南亚运动会金牌。
越通社报道:越南U22男足历史性赢得东南亚运动会金牌

越南之声报道:3比0令人说服地战胜印尼U22男足,越南U22男足赢得第30届东南亚运动会金牌。

从上边三图可见,越南《人民报》和越通社都不约而同地使用了“lịch sử”一词,越南之声连“lịch sử”都免了,直接说赢得金牌。
大象君的越南语修行不够,功力有限,真不确定用了“lịch sử”一词,是不是就能表示“首次夺冠”。但越南《人民报》和越通社的中文网倒是很直接:

越南《人民报》中文网截图

越通社中文网截图

越南《人民报》和越通社的中文网报道一模一样,意思都是越南U22男足首次夺冠。那么,为何越南《人民报》和越通社的越文网回避使用"lần đầu tiên"呢?

作为球迷,大象君对此有些疑问,上网查询资料,找到了维基越文版有一个词条“Bóng đá tại Đại hội Thể thao Đông Nam Á”(东南亚运动会足球),里边详细记录了东南亚运动会男女足球的历史。

1959年,首届东南亚半岛运动会在泰国曼谷举行,越南队在足球决赛中以3比1战胜了东道主球队,赢得冠军。从1959年至1975年期间,东南亚半岛运动会共计举办了8届(1963年因故停办),除了首届夺冠之外,越南队还夺得2次亚军,2次季军和1次殿军,成绩还是不错的。

同时,大象君还找到了一家名为“thuvienquocgia”的网站,但不确定是否为越南国家图书馆的官方网站。网站里边有一篇文章,标题为“VIỆT NAM VÔ ĐỊCH SEAGAME MẤY LẦN? THÀNH TÍCH BÓNG ĐÁ VIỆT NAM TẠI SEAGAME”(直译:越南男足在东南亚运动会上夺冠几次?越南男足在东南亚运动会上的成绩),请看网站截图:

“thuvienquocgia”网站截图

该文章写道,在许多权威足球论坛和知名足球网站上刊载称,从过去到现在,越南男足仅夺得过一次东南亚运动会冠军,那是在1959年,但对于那次夺冠存在诸多争议。

理由很简单,1959年,越南男足虽然已经夺冠,但当时叫东南亚半岛运动会,也就是东南亚运动会的前身。所以,至今许多人不承认越南男足曾经在东南亚运动会上夺冠。

还有一个原因就是,当时的越南队(đội tuyển Việt Nam)是越南共和国队(đội tuyển Việt Nam Cộng Hòa),或是南部队(Đội Tuyển Miền Nam),而不是越南国家队(đội tuyển quốc gia Việt Nam)。
比赛结束后,整个越南全国陷入疯狂之中……
Đi Bão(直译:上街庆祝)
祝贺越南男女足球队
夺取第30届东南亚运动会金牌!
耐看!越南未婚选美小姐一个赛一个靓
● 美国警察连开三枪射杀越南裔男子,香港曱甴怕
越南“怪鱼”断体能再生,有人用汤匙喂食
越南法式风情小镇遭吐槽,西方游客表示失望
越南水果价格下跌,又要归咎中国?

(0)

相关推荐