《孔子家语》卷22困誓诗解1君亲妻朋耕种难事至死而息
《孔子家语》卷22困誓诗解1君亲妻朋耕种难事至死而息
题文诗:
子贡问曰:赐倦于学,困于道矣,吾愿息而,
事君可乎?孔子答曰:诗经有云:温恭朝夕,
执事有恪.事君之难,焉可息哉!曰然则赐,
愿息事亲.孔子对曰:诗经有云:孝子不匮,
永锡尔类.事亲之难,焉可息哉!曰然则赐,
息于妻子.孔子乃曰:诗经有云:型于寡妻,
至于兄弟,以御家邦.妻子之难,焉可息哉!
曰然则赐,息于朋友.孔子是曰:诗经有云:
朋友攸摄,摄以威仪.朋友之难,焉可息哉!
曰然则赐,愿息于耕.孔子答曰:诗经有云:
昼尔于茅,宵尔索绚,亟其乘屋,始播百谷.
耕之难也,焉可息哉!曰然则赐,将无所息?
孔子曰有,自望其圹,则睪如也;视高填如;
察从隔如,此所以息.子贡喟曰:大哉乎死!
君子息焉,小人休焉.大哉乎死!君子真诚,
生命不息,精进不已,修身齐家,真情遍在.
【原文】
子贡问于孔子曰:"赐倦于学,困于道矣,愿息而事君,可乎?"孔子曰:"《诗》[1]云:'温恭朝夕[2],执事有恪[3]。’事君之难也,焉可息哉!"
曰:"然则赐愿息而事亲。"孔子曰:"《诗》[4]云:'孝子不匮[5],永锡尔类[6]。’事亲之难也,焉可以息哉!"
曰:"然则赐请息于妻子。"孔子曰:"《诗》[7]云:'刑于寡妻[8],至于兄弟,以御于家邦[9]。’妻子之难也,焉可以息哉!"
曰:"然则赐愿息于朋友。"孔子曰:"《诗》[10]云:'朋友攸摄[11],摄以威仪[12]。’朋友之难也,焉可以息哉!"
曰:"然则赐愿息于耕矣。"孔子曰:"《诗》[13]云:'昼尔于茅[14],宵尔索绚[15],亟其乘屋[16],其始播百谷。’耕之难也,焉可以息哉!"
曰:"然则赐将无所息者也?"孔子曰:"有焉。自望其广[17],则睪如[18]也;视其高,则填[19]如也;察其从,则隔[20]如也。此其所以息也矣。"
子贡曰:"大哉乎死也!君子息焉,小人休焉。大哉乎死也!"
【注释】
[1]《诗》:此指《诗经·商颂·那》。
[2]温恭朝夕:成天都要温和恭敬。
[3]执事有恪:行事要恭敬谨慎。
[4]《诗》:此指《诗经·大雅·既醉》。
[5]孝子不匮:孝子的孝心永不竭。
[6]永锡尔类:孝的法则永远传递。旧注:"匮,竭也。类,善也。孝子之道不匮竭者,能以类相传,长锡尔以善道也。"
[7]《诗》:此指《诗经·大雅·思齐》。
[8]刑于寡妻:给妻子做出典范。刑:典范。寡妻:指嫡妻。旧注:"刑,法也。寡,适(嫡)也。御,正也。文王以正法接其寡妻,至于同姓兄弟,以正治天下之国家者矣。"
[9]以御于家邦:以此来治理国家。御:治理。家邦:国家。
[10]《诗》:此指《诗经·大雅·既醉》。
[11]朋友攸摄:朋友要互相帮助。攸:语助词。摄:佐助。
[12]摄以威仪:使礼仪合度。
[13]《诗》:此指《诗经·豳风·七月》。
[14]昼尔于茅:白天去割茅草。尔:语助词。于,取:引申为割。
[15]宵尔索绚:晚上搓绳。
[16]亟(jí)其乘屋:急急忙忙盖屋顶。
[17]广:通"圹",坟墓。
[18]睪(gao)如:高高的样子。
[19]填:填塞充实。旧注:"填,塞实貌也。冢虽高而塞实也。"
[20]隔:隔开。旧注:"言其隔而不得复相从也。"
【译文】
子贡向孔子问道:"我对学习已经厌倦了,对于道又感到困惑不解,想去侍奉君主以得到休息,可以吗?"孔子说:"《诗经》里说:'侍奉君王从早到晚都要温文恭敬,做事要恭谨小心。’侍奉君主是很难的事情,怎么可以休息呢?"
子贡说:"那么我希望去侍奉父母以得到休息。"孔子说:"《诗经》里讲:'孝子的孝心永不竭,孝的法则要永远传递。’侍奉父母也是很难的事,怎么可以休息呢?"
子贡说:"我希望在妻子儿女那里得到休息。"孔子说:"《诗经》里说:'要给妻子做出典范,进而至于兄弟,推而治理宗族国家。’与妻子儿女相处也是很难的事,哪能够得到休息呢?"
子贡说:"我希望在朋友那里得到休息。"孔子说:"《诗经》里说:'朋友之间互相帮助,使彼此举止符合威仪。’和朋友相处也是很难的,哪能够得到休息呢?"
子贡说:"我希望去种庄稼来得到休息。"孔子说:"《诗经》里说:'白天割茅草,晚上把绳搓,赶快修屋子,又要开始去播谷。’种庄稼也是很难的事,哪能够得到休息呢?"
子贡说:"那我就没有可休息的地方了吗?"孔子说:"有的。你从这里看那个坟墓,样子高高的;看它高高的样子,又填得实实的;从侧面看,又是一个个隔开的。这就是休息的地方了。"
子贡说:"死的事是这样重大啊,君子在这里休息,小人也在这里休息。死的事是这样重大啊!"