“弑君者”的 Slay,和 Kill 以及 Murder 有什么区别?
《权力的游戏》以中世纪为背景,讲述的是天下大乱的时代,情节中包含很多战争和暴力行为。
剧中人物的台词,经常出现表示“杀”的词语。最常见的有Kill和Murder,此外还有Execute, Butcher, Slaughter, Slay等等。
在各种英文小说或电视剧中,这些词语也都经常出现。除了虚构世界,日常的英语中,也经常使用这些词语作为夸张或比喻。
这些表示“杀”的词语,各自有专门的含义和用法。Murder指“非法杀人”,Execute指“依据法律执行死刑”,而Slay则是指在法律管辖范围以外的“杀”。
Kill:导致生命终止
Kill的含义最为宽泛,指导致生命的结束,既指主观上故意的杀害,也指间接导致死亡的行为。
Kill所应用的宾语对象,包括人、动物,也包括植物,甚至可以用于抽象的过程。例如:
Kill the goose that lays the golden eggs
杀死会下金蛋的鹅,与中文成语“杀鸡取卵”相似。这个谚语来自伊索寓言,指为了短期利益,去损害长远利益。
I bought a spray to kill the weeds.
我买了一瓶除杂草用的喷雾剂。
Do you agree that smartphones kill conversation?
有人觉得,有了智能手机之后,人们就不怎么当面交谈了,你认为是这样吗?
在日常英语中,Kill还用作比喻、夸张等各种引申含义。例如:
形容非常生气:
My mother will kill me when she finds out.
妈妈如果发现了,会杀了我的。
形容过度劳累:
Don't kill yourself trying to get the work done by tomorrow. It can wait.
不一定非要明天就把活儿都干完,别把自己累坏了。推迟一下也没什么关系。
此外,Kill还可以用来形容“疼痛、痛苦”:
My feet are killing me.
我的脚疼得要命。
在美国英语中,Kill还指令人大笑不止:
Stop it! You're killing me!
别说了,我简直要笑死了。
Murder & Execute:违法犯罪与依法执行
与Kill相比,Murder和Execute这两个词语,在应用范围上要更窄一些,都是以“人”作为对象,而且都是描述“故意”杀人的行为。
这两个词语的本质区别,在于是否符合法律的规定。
Murder是指违反法律的犯罪行为,通常翻译成中文的“杀害、谋杀、故意杀人”。而Execute则截然相反,指的是依照法律和命令杀人,也就是,执行死刑这种处罚。
They'll execute that dwarf for murdering the king, and you'll be free to marry Robin.
他们会给小恶魔定下杀害国王的罪名、把他处决正法;到时候你就可以嫁给罗宾了。
在日常语言中,Murder也经常用作比喻和夸张,可以形容:在体育比赛中彻底击败对手,以及,由于技术不好、把某件事做坏。
Critics accused him of murdering the English language.
由于他在书中使用了很多不规范用法,有些评论人士认为,这如同对英语的蓄意谋杀。
另外,Murder作为名词,还可以形容某件事非常难做、非常辛苦:
It's murder trying to get to the airport at this time of day.
在这个时间段赶着去机场,简直是给自己找罪受。
Slay:在法律以外的“杀”
在《权游》中,还有一个表示“杀”的词语,非常引人注目,也就是Jaime Lannister的绰号Kingslayer中的Slay。
在词典的定义中,Slay这个词条的旁边,都会标上old-fashioned or literary,旧时用法、文学用法。
常用的例句通常是:St George slew the dragon. 圣徒乔治杀死了龙怪。Slew是Slay的过去式形式。
从中世纪以来,圣徒乔治斗杀龙怪、解救少女的故事,是欧洲各国最著名的传说之一。这幅油画是拉斐尔的早期作品。
Murder和Execute,都是以法律为标准;能够使用这两个词语的前提,是法律制度的存在。相比之下,Slay所表示的“杀”,或者存在于法律管辖范围以外,或者存在于法律和秩序建立之前。
圣徒乔治所杀死的龙怪,就是法律无法适用的生物。由于龙怪的存在,人类的生存都面临威胁,更不用提秩序和法律的建立和维护了。
在其它的传说、故事以及文学作品中,Slay还经常用来指在“战争”或“决斗”中杀人的行为;原因是,在过去的时代,战争和决斗也曾经是法律无法管辖的领域。
用Kingslayer来称呼杀死国王的人,也和过去的旧制度有关。在中世纪的君主制度中,国王是法律和秩序的源泉和维护者,人们遵守法律,很大程度上是出于对国王的畏惧,与对Dragon的恐惧有几分相似。
杀死国王,就意味着法律和秩序的丧失;而杀死国王的人,经常不会受到法律的制裁,反而有权参与新的法律和秩序的制订和建立。
现代的君主制度和中世纪时大相径庭,决斗也早已被法律禁止,即使是战争中的杀人行为、在今天也有国际法的约束,违反法律就会被视为犯罪。
在今天的日常英语中,Slay已经很少使用。只有在美国,新闻媒体的标题中经常用Slay来代替Murder,例如:
Drug-related slayings of five people
由于与毒品相关事件,导致5个人被杀害
但这种用法,大多是一种新闻标题的措辞习惯Journalese,与Slay的原本含义没什么关系。
END.
相关文章: