以诗相荐|西尔维娅·普拉斯:《高烧一Ο三度》
纯洁?什么意思?
地狱之舌
感觉迟钝,就像
在冥府大门前呼哧呼哧
迟钝肥胖的三头狗的
三条舌头一样迟钝。不能舔干净
发冷的肌腱,罪过,罪过。
干燥的易燃物叫喊。
熄灭的蜡烛
那不散的气味!
爱人,爱人,柔弱的烟自我
翻滚而出,犹如依莎多拉的围巾,我很怕
其中一条围巾会卷入车轮并卡住②
这种迟缓的黄烟
构造自己的元素。它们不会升起,
只是围绕着地球滚动
呛死年老的,温顺的
软弱的
摇床中的温室婴孩,
恐怖的兰花
把它高悬的花园挂在半空,
邪恶的豹子!
幅射把它变白
一个小时内便将它杀死。
给通奸者的身体上润滑油
就像广岛的灰烬,并侵蚀进去。
罪过。罪过。
亲爱的,一整晚
我都在闪烁,熄灭,亮起来,熄灭,亮起来。
被单犹如色鬼的强吻般变得沉重。
三天。三夜。
柠檬水,鸡
水,水令我作呕。
对于你或任何人来说我都太纯洁了。
你的躯体
伤害了我正如人人都伤害上帝。我是个灯笼──
我的头是日本纸做的
月亮,我那锤薄了的金色皮肤
无限娇嫩,无限昂贵。
我的热力你难道不感到吃惊。还有我的光。
我是朵巨大的山茶花,独自
发光,来去,激动得满脸通红。
我觉得我要上去了,
我觉得我可能会升起来──
炽热金属的气泡飞溅,而我,爱人,我
是个纯洁的乙炔③
处女
由鲜花看护着,
由亲吻,天使,
由这些粉红色的东西,无论它们代表什么,看护着。
不是由你,也不是他
不是他,也不是他
(我的自我在分解,破旧的娼妓衬裙)──
去天堂。
(戴珏 译)
注:
①一0三度指华氏度,约等于摄氏39.4度。
②依莎多拉·邓肯(1877-1927),美国舞蹈家,因围巾卷入辐条外露的车轮而断颈身亡。
③乙炔,一种无色,极易燃烧或爆炸的气体。
赞 (0)