曼德尔施塔姆诗作《列宁格勒》(Ленинград)试译
译文:
我回到我的城市
熟悉如我的眼泪、经络、
和儿时微肿的腺体
你回到这里
就快些吞下
列宁格勒河边路灯的鱼油
尽早认识十二月的日子吧
不详的沥青掺混进了蛋黄
彼得堡 我还不想死去
你存有我的电话号码
彼得堡 我还记得那些地址
可以找寻死人的声音
我住在黑色的楼梯上
门铃声扯打着我的太阳穴
我彻夜都在等待贵客来临
门锁像镣铐一样微微震颤
翻译:海边的凯恩斯(麻辣介词)
2021-4-13
原文:
Я вернулся в мой город, знакомый до слез,
До прожилок, до детских припухлых желез.
Ты вернулся сюда, — так глотай же скорей
Рыбий жир ленинградских речных фонарей.
Узнавай же скорее декабрьский денек,
Где к зловещему дегтю подмешан желток.
Петербург, я еще не хочу умирать:
У тебя телефонов моих номера.
Петербург, у меня еще есть адреса,
По которым найду мертвецов голоса.
Я на лестнице черной живу, и в висок
Ударяет мне вырванный с мясом звонок.
И всю ночь напролет жду гостей дорогих,
Шевеля кандалами цепочек дверных.
Осип Мандельштам
1930.г
赞 (0)