曼德尔施塔姆诗作《列宁格勒》(Ленинград)试译

译文:

我回到我的城市

熟悉如我的眼泪、经络、

和儿时微肿的腺体

你回到这里

就快些吞下

列宁格勒河边路灯的鱼油

尽早认识十二月的日子吧

不详的沥青掺混进了蛋黄

彼得堡 我还不想死去

你存有我的电话号码

彼得堡 我还记得那些地址

可以找寻死人的声音

我住在黑色的楼梯上

门铃声扯打着我的太阳穴

我彻夜都在等待贵客来临

门锁像镣铐一样微微震颤

翻译:海边的凯恩斯(麻辣介词)

2021-4-13


原文:

Я вернулся в мой город, знакомый до слез,

До прожилок, до детских припухлых желез.

Ты вернулся сюда, — так глотай же скорей

Рыбий жир ленинградских речных фонарей.

Узнавай же скорее декабрьский денек,

Где к зловещему дегтю подмешан желток.

Петербург, я еще не хочу умирать:

У тебя телефонов моих номера.

Петербург, у меня еще есть адреса,

По которым найду мертвецов голоса.

Я на лестнице черной живу, и в висок

Ударяет мне вырванный с мясом звонок.

И всю ночь напролет жду гостей дорогих,

Шевеля кандалами цепочек дверных.

Осип Мандельштам

1930.г

(0)

相关推荐