《礼记》原文 译文(二十一)

《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,成书于汉代,为西汉礼学家戴圣所编。《礼记》是中国古代一部重要的典章制度选集,共二十卷四十九篇。

书中内容主要写先秦的礼制,体现了先秦儒家的哲学思想、教育思想、政治思想、美学思想,是研究先秦社会的重要资料 ,是一部儒家思想的资料汇编 。

儒行

【原文】

鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣,长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也:君子之学也博,其服也乡;丘不知儒服。”哀公曰:“敢问儒行。”孔子对曰:“遽(jù)①数之不能终其物,悉数之乃留,更仆未可终也。”哀公命席。孔子侍曰:“儒有席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取,其自立有如此者。”

【注释】

①遽(jù):急,仓猝。

【翻译】

鲁哀公向孔子问道:“先生的衣服,大概是儒者特有的衣服吧?”孔子回答说:“我小时候住在鲁国,就穿鲁国的逢掖之衣;长大了住在宋国,就戴殷代的章甫之冠。我听人们说,君子对自己的要求是:学问要广博,衣服则入乡随俗,不求与众不同。我不知道天底下还有什么儒服。”哀公又问道:“请问儒者的行为有哪些特点呢?”孔子答道:“仓促地列举,短时间难以说完。全部说完要费很长时间,恐怕值班的仆人到了换班时间也未必能说完。”哀公于是命人给孔子设席。孔子陪侍哀公坐着,说:“儒者就像筵席上的珍宝,等待着诸侯的聘用;早起晚睡地努力学习,等待着别人的询问;心怀忠信,等待着别人的举荐;身体力行,等待着别人的录取。儒者的修身自立就是这样的。”

【原文】

儒有衣冠中,动作慎,其大让如慢,小让如伪,大则如威,小则如愧,其难进而易退也,粥粥①若无能也。其容貌有如此者。儒有居处齐难,其坐起恭敬,言必先信,行必中正,道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和,爱其死以有待也,养其身以有为也。其备豫有如此者。

【注释】

①粥粥:卑谦的样子。

【翻译】

儒者的衣冠和寻常人一样,做事非常谨慎;在大事情上谦让,让人觉得有傲慢之感;在小事情上谦让,让人觉得有做作之感;在处理大问题时,战战兢兢,如履薄冰;在处理小问题时,非常恭谨,好像心中有愧。让他们去争取点什么有点难办,让他们放弃点什么倒比较容易,自卑谦让像是无能之辈。儒者的容貌就是这样的。儒者的日常生活相当严肃,其一起一坐都恭恭敬敬,说话一定要讲究信用,做事一定要讲究公正。在路上不因路的好走难走这等小事和别人争吵,冬天不和别人争有太阳的地方,夏天不和别人争有荫凉的地方。这样做的目的,是为了爱惜生命以等待时机,养精蓄锐以备有所作为。儒者的瞻前顾后就是这样的。

【原文】

儒有不宝金玉,而忠信以为宝;不祈土地,立义以为土地;不祈多积,多文以为富。难得而易禄也,易禄而难畜也,非时不见,不亦难得乎?非义不合,不亦难畜乎?先劳而后禄,不亦易禄乎?其近人有如此者。儒有委之以货财,淹之以乐好,见利不亏其义;劫之以众,沮之以兵,见死不更其守;鸷虫攫搏①不程②勇者,引重鼎③不程其力;往者不悔,来者不豫;过言不再,流言不极;不断其威,不习其谋。其特立有如此者。

【注释】

①鸷虫攫搏:譬喻和邪恶势力作斗争。

②程:估量。

③引重鼎:譬喻艰巨的任务。

【翻译】

在儒者的心目中,金玉并不宝贵,忠信才宝贵。他们不祈求土地,树立起道义就是土地;不祈求多有积蓄,多掌握知识就是财富。请他们出来做官很困难,因为他们不在乎高官厚禄,就是请出来也难长期留住。不是可以有所作为的时候,他们就隐居不仕,请儒者出来做官不是很难的吗?即使出来做官,如果君王不尊重他们的正确意见,他们就会辞职,长期留住儒者不是很难的吗?他们先说工作而后才谈俸禄,儒者不是轻视俸禄吗?儒者待人接物就是这样的。有些儒者,即使把许多金银财宝赠送给他们,即使用声色犬马去引诱他们,他们也不会见利而忘义。即使利用人多来威胁他们,用武器来恐吓他们,他们宁愿去死也不会改变节操。和邪恶的势力作斗争,他们也不估量一下自己的本领;领受艰巨的任务,他们也不估量一下自己的能耐;只要认准了就坚决去做。他们认准了的事,做过了就从不后悔,尚未做的也不考虑那么多。说错了的话就不会再说,对于流言蜚语也不去追究。他们时刻保持威严,拿定主意的事说干就干,绝不优柔寡断。儒者的特立独行就是这样的。

【原文】

儒有可亲而不可劫也;可近而不可迫也;可杀而不可辱也。其居处不淫,其饮食不溽①;其过失可微辨而不可面数也。其刚毅有如此者。儒有忠信以为甲胄,礼义以为干橹;戴仁而行,抱义而处,虽有暴政,不更其所。其中有如此者。儒有一亩之宫②,环堵之室,筚门圭窬,蓬户瓮牖;易衣而出,并日而食,上答之不敢以疑,上不答不敢以谄。其实有如此者。

【注释】

①溽:通“褥”,丰厚。

②宫:围墙。

【翻译】

儒者可以亲密而不可以威胁,可以亲近而不可以强迫,可以杀头而不可以羞辱。儒者的住处不讲究豪华,儒者的饮食不讲究丰盛。儒者的过失可以委婉地批评而不可以当面责备。儒者的刚毅有如此者。儒者把忠信当作甲胄,把礼义当作盾牌;无论是出门,还是在家,时时刻刻都谨守着仁义,即使受到暴政的迫害,也不改变自己的操守。儒者的刚强坚毅就是这样的。儒者的居住条件很差:宅院只有十步见方,住室四面的墙只有一堵高,在墙上打个圭形小洞就当作进进出出的门,门是用荆条和竹枝编织而成,有的门则是用蓬草编成,把破瓮嵌在墙上就当作窗户。全家只有一套比较体面的衣服,谁出门谁穿。为了节约,两天只吃一天的粮食。受到君上的赏识重用,他不敢怀疑自己的能力不足;受不到君上的赏识重用,也不敢谄媚以求进。儒者的做官态度就是这样的。

【原文】

儒有今人与居,古人与稽;今世行之,后世以为楷模;适弗逢世,上弗援,下弗推。谗谄之民有比党而危之者,身可危也,而志不可夺也。虽未起居,竟信其志,犹将不忘百姓之病也。其忧思有如此者。儒有博学而不穷,笃行而不倦;幽居而不淫,上通而不困;礼之以和为贵,忠信之美,优游之法,举贤而容众,毁方而瓦合。其实有如此者。

【翻译】

儒者虽然和当代的人生活在一起,但他们的言行却和古代的君子相合;儒者今世之行为,可为后世之楷模。命运多舛,生不逢时,位于其上者不说拉他们一把,位于其下者也不帮他们一下,那些说坏话善拍马的家伙,还要勾结起来算计他们,但这只能危害他们的身体,却改变不了他们的志向。虽然处境险恶,他们还想着施展自己的抱负,还念念不忘老百姓的痛苦。儒者的忧民意识就是这样的。儒者虽然已经博学,但仍然学习不止;虽然操行淳厚,但仍然力行不怠。隐居独处时不做坏事,飞黄腾达时力行正道。礼的运用,以和为贵,以忠信为美德,效法和柔。他们既能推举贤人君子,又能容纳凡夫俗子;既有原则性,又有灵活性。儒者的宽容大度就是这样的。

【原文】

儒有内称不辟亲,外举不辟怨,成功积事,推贤而进达之,不望其报;君得其志,苟利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。儒有闻善以相告也,见善以相示也;爵位相先也,患难相死也;久相待也,远相致也。其任举有如此者。

【翻译】

儒者在向朝廷推举贤能时,只考虑被推举者有无真才实学,而不管其是自己的亲属,还是自己的仇人。在充分考虑到被推举者的业绩和才能以后,才向朝廷举荐并使之得到任用,这并不是为了得到对方的回报。只要君王能因此而得其志,只要能为国家造福,自己并不希望得到什么赏赐。儒者推举贤能就是这样的。儒者在对待朋友时,听到了有益的话便要告诉朋友,见到了有益的事便要指给朋友。爵位有了空缺,首先要考虑到朋友;灾祸临头,首先考虑自己献身。朋友长期不得志,自己就不单独出来做官;如果朋友是在远方的他国不得志,自己也要设法把朋友招来一同出仕。儒者对待朋友就是这样的。

【原文】

儒有澡身而浴德,陈言而伏,静而正之,上弗知也;粗而翘之,又不急也;不临深而为高,不加少而为多;世治不轻,世乱不沮;同弗与,异弗非也。其特立独行有如此者。儒有上不臣天子,下不事诸侯;慎静而尚宽,强毅以与人,博学以知服;近文章,砥厉廉隅(lián yú)①;虽分国如锱铢,不臣不仕。其规为有如此者。

【注释】

①廉隅(lián yú):比喻端方(不邪曲)、不苟(不苟且)的行为、品性。

【翻译】

儒者洁身自好,重视品德修养,陈述己言,伏听君命,安静地恪守臣道。如果君王对自己的善言未加重视,他们就在适当的时候委婉地加以提醒,但又不可操之过急。他们不在地位较低的人面前自高自大,不在功劳较少的人面前自夸功高。他们遇到盛世,不自惭形秽;遇到乱世,也不放弃信念。对观点相同的人不随便吹捧,对观点不同的人不妄加非议。儒者的特立独行就是这样的。有这样一种儒者,他们上不服侍天子,下不服侍诸侯;性情慎静而崇尚宽和,性格强毅而能从善如流,学问渊博而能服膺胜于己者,多读圣贤之书,磨炼自己的品行气节,即使是要把整个国家分给他们,在他们看来也不过是芝麻般的小事而不为之动心,不会因此就出来称臣做官。儒者规范自己的行为就是这样的。

【原文】

儒有合志同方,有道同术;并立则乐,相处不厌;久不相见,闻流言不信;其行本方立义,同而进,不同而退。其交友有如此者。温良者,仁之本也;敬慎者,仁之德也;宽裕者,仁之作也;孙接者,仁之能也;礼节者,仁之貌也;言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也;分散者,仁之施也;儒皆兼此而有之,犹且不敢言仁也。其尊让有如此者。

【翻译】

儒者和朋友志同道合,做学问的准则也一样;彼此都有成就皆大欢喜,彼此有了差距也互不嫌弃;彼此久不相见,如果听到了有关对方的流言蜚语,也绝不相信。他们行为端正,遵守道义,合乎这一点就是朋友,违背这一点就敬而远之。儒者交友就是这样的。温厚善良是仁的根本,恭敬谨慎是仁的落脚点,胸襟广阔是仁的发扬,谦逊待人是仁的能力,礼节是仁的外表,言谈是仁的文采,唱歌跳舞是仁的和谐,有福同享是仁的施行。儒者具备了上述的种种美德,尚且不敢说自己合乎仁义。儒者的重视谦让就是这样的。

【原文】

儒有不陨获于贫贱,不充诎于富贵,不慁君王,不累长上,不闵有司,故曰儒。今众人之命儒也妄,常以儒相诟病。孔子至舍,哀公馆之,闻此言也,言加信,行加义:“终没吾世,不敢以儒为戏。”

【翻译】

儒者不因贫贱而困顿失志,不因富贵而骄奢失节,不因为君王的侮辱、卿大夫的掣肘、官员们的刁难而改变节操,所以才叫作“儒”。现在很多人自命为儒但却有名无实,所以才经常被作为笑料。孔子从国外返回鲁国,鲁哀公在公馆里接见了他,听了孔子的一席话,鲁哀公对儒者的话更加相信,对儒者的行为更加看重,并且说:“我这一辈子,再也不敢和儒者开玩笑了。”

喜欢的话请转发、关注!

(0)

相关推荐