Day 13: Can You Feel the Joy of Sowing Seed?

Tuesday

各位书友,今天我们一起阅读《Walden》245-250页。 Walden is an American book written by noted transcendentalist Henry David Thoreau. The work is part personal declaration of independence, social experiment, and voyage of spiritual discovery, satire, and manual for self-reliance, published in 1854.

Question

Can you feel the joy of sowing seed?

你体会过播种的喜悦吗?

欢迎各位书友留言,文字语音都可以,中文英文均不限。您的每一条留言对于我们都很重要,英语共读编辑团队在后台等您来!

Key Sentences

重点句子

1. As I drew a still fresher soil about the rows with my hoe, I disturbed the ashes of unchronicled nations who in primeval years lived under these heavens, and their small implements of war and hunting were brought to the light of this modern day.

当我用锄头在犁沟边翻出新土时,我把古代曾在这个天空下居住过的一个史籍没有记载的民族所留下的灰烬翻起来了,他们作战狩猎用的小武器也就暴露在近代的阳光下。

2. It was no longer beans that I hoed, nor I that hoed beans; and I remembered with as much pity as pride, if I remembered at all, my acquaintances who had gone to the city to attend the oratorios.

我所种的不是豆子,也不是我在种豆;当时我又怜悯又骄傲地记起来了,如果我确实记起来的话,我记起了我一些相识的人特地到城里听清唱剧去了。

3. The hawk is aerial brother of the wave which he sails over and surveys, those his perfect air-inflated wings answering to the elemental unfledged pinions of the sea.

鹰是波浪的空中兄弟,它在波浪之上飞行视察,在空中扑击的完美的鹰翅,如在酬答海洋那元素的没有羽毛的翅膀。

4. As I turned to my hoeing again I was filled with an inexpressible confidence, and pursued my labor cheerfully with a calm trust in the future.

当我回身再耕种的时候,我就充满了不可言喻的自信,平静地怀抱着对未来的希望,继续我的劳动。

5. It was a singular experience that long acquaintance which I cultivated with beans, what with planting, and hoeing, and harvesting, and threshing, and picking over and selling them—the last was the hardest of all—I might add eating, for I did taste.

种豆以来,我就和豆子相处,天长日久了,得到不少专门经验,关于种植,锄地,收获,打场,拣拾,出卖,——最后这一种尤其困难,——我不妨再加上一个吃,我还吃了豆子,尝了味道的。

Key Words

重点词汇

harvest

n.收成;收获;收割;成果;后果

v.收获;收割

Farmers harvest their crops in fall.

农民秋天收获庄稼。

cultivate

vt.栽培;耕作;培养;陶冶;结交(朋友)

They moved to the country to cultivate the soil .

他们搬到乡下去种地。

pick

v.拾;捡;挑选;采摘;找茬;偶然学到

n.拾;捡;选择;采摘;精华

n.鹤嘴锄;镐;琴拨

He picked the watch up from the carpet.

他从地毯上把表捡起来。

thresh

v.打谷;脱粒;反复地做

In some villages farmers use a machine to thresh wheat.

在一些村子里,农民用机器来打麦。

hoe

n.锄头

v.锄地;铲除

The gardener used a hoe to remove weeds.

这园丁用锄头锄草。

亲爱的书友,您好。有书英语共读每月共读一本英文原著,领读内容为付费内容。8月15日开始,公众号上领读文章只有部分节选,且无音频。全部内容转移到APP中,付费用户独享。祝您愉快。

★ 领读达人:董司雯

爱英语,爱生活,爱有书,期待你的加入。

★ 主播:Scott

英音美音可以同时切换,对语音有非常尖锐的耳朵和灵活的舌头,能从中国人的角度,教你怎么把英语说地道,可以用西班牙语进行一般交流。20岁做工程师,环绕地球三圈。

★ 编校:泉涌君

萌萌哒的泉涌君。


—共读书籍简介—

《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思,记录了他在简单生活中深入思考与重塑自我的心路历程。文笔宁静恬淡,不流于表浅,而是有着博物学家的精确,引人深思。该书崇尚简朴生活,彰显大自然的风光,语言生动,意境深邃。出版于1854年。


(0)

相关推荐