“不”、“别”、“没”的区别

这个问题我最先是从西班牙语角度思考。

依照我的个人理解,

  • “不”
陈述式现在时的否定式大多表示“不”的含义,表示某个动作或者某个事实的否定。
例如:
No fumo. 我不抽烟。
Ella no me ama. 她不爱我。
  • “没”
而西班牙语一般用现在完成时或者陈述式现在时的否定式来体现“没”的含义。并且强调最近的动作对于结果的影响。
例如:
No tengo dinero.我没有钱。(暗含过去不好好搬砖,导致没钱)
No he ido a España. 我没去过西班牙。(暗含目前为止,因为各种原因导致没机会去西班牙)
  • “别”
而在西班牙语里面,表示“别”的含义不是通过时态了,而是通过“命令式”来表现。
例如:
No Venga a ver lo que pasa. 您别过来看发生了什么。
¡No me amenaces! 你别威胁我!
在我们中文中,这三个词使用的场景也各不相同。
  • “不”
“不”有多种应用场景。
第一种用法是在表达个人的一种意愿的否定。对之对应的,一般放在能愿动词或者心理动词之前。
例如:
我不喜欢这一匹马。
这个暑假,我不打算继续学习西班牙语了。
“不”的第二种用法就是否定某种性质或者否定动作,或者对于事物作出判断。对于人的主观意愿、判断有突出
例如:
他不是少先队员。(作判断)
他不去教室打扫卫生。(动作的否定)
这把刀用着不顺手。(状态的否定)
  • “没”
“没”也是对于动作或者性质的否定。但是突出“事情没发生”这个事情或者状态已经成为事实,暗含一个不好或者不利的结果。强调事情本身,以及动作的结果对于人的影响。
例如:
试比较:
去教室打扫卫生。(突出“他”的意愿是不去)
去教室打扫卫生。(突出因为某些原因,“没去”的结果,暗含可能有其他的不利影响。)
完成博士毕业论文。(暗含“没完成”,后面有一个不太好的结果)
  • “别”
“别”的本身就是一个同字同音词,有多种不同的用法。我们这里只讲它的副词作为否定的用法。
那和西班牙语类似,就是有一种命令口吻。要求别人不要那么做。
例如:
忘记带课本。

参考书目:《对外汉语教学语法释疑201例》

留言板

(0)

相关推荐