记住!You're a star 不是说“你是一颗星星”!真实含义意想不到呢!
这不是巧了吗
她说最近帮了一个歪果仁的忙
You're a star ≠ 你是一颗星星!
我们都知道 star 有“星星”的意思,除此外它还可表示“提供帮助的人”,通常用作单数。You're a star 的意思是:你真是个大好人、你真是太好了(表示万分感激或赞叹)
You're a star!
(✔)你真是个大好人、你真是太好了!
(非正式用语)
-Thank you for your help.You're a star!
cut corners ≠ 挖墙脚
cut “切,割” corner “角,墙角”。第一眼看到还以为是“挖墙角”的意思呢,然而并不是这样。cut corners 作为习语意思是:(常不按规则或省略地)用最简捷经济的方式做事,图省事;(做事)走捷径
cut corners
(✔)耍小聪明,走捷径
(cut the corner 与之同义)
-She sometimes cuts corners in her work.
save sb's neck ≠ 拯救某人的脖子
save“拯救,保留” neck“颈,脖子”。但 save sb's neck 并不能只理解字面意思,作为习语它的意思是:解救某人摆脱困境
save sb's neck
(✔)解救某人摆脱困境
(非正式用语)
-You save your witness, and he'll save your neck!
留言互动
上一期 dog person 的意思是
“爱狗人士,喜欢狗的人”
恭喜下面3位小伙伴
赢得任意一本点读书,
在公众号后台联系我哦。
本期:Bosom friend 是什么意思?
欢迎在下方留言,
前3位答对小伙伴送任意点读书一本。
(注意:点读书为电子版哦)
如果觉得今天的内容对你有所帮助~
记得点 在看 或 分享 转发给身边的小伙伴~
让更多的人 get 到这些有趣的英语小知识
记得留言哦,评论区不见不散