【Day66】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

【Day66】 第二十章

Pero sucedió que el principito, habiendoatravesadoarenas,rocasy nieves,descubriófinalmente uncamino. Y los caminos llevansiemprea lamoradade los hombres.

但在沙漠、石头、雪地上走了很久之后,小王子终于发现了一条大路。这些路都通向人住的地方。

★ 单词

atravesar tr.穿过,穿越,越过

→cruzartr.穿过,通过

→recorrertr.走过;走遍

→pasar por通过

→traspasartr.穿过,走过(街道、河流等)

arena f.沙,沙土

→arenamuerta(不能耕种的)沙地

→arenas movedizas流沙

-¡Buenos días! -dijo.

“早上好!”小王子问候道。

Era unjardíncuajado derosas.

这是一个玫瑰花盛开的花园。

-¡Buenos días! -dijeran las rosas.

“早上好!”玫瑰花说。

El principito lasmiró. ¡Todas se parecían tanto asuflor!

小王子看着这些花,它们看上去全都和他的那一朵一样。

-¿Quiénesson ustedes? -les preguntóestupefacto.

“你们是什么花?”小王子吃惊地问道。

-Somoslas rosas -respondieron éstas.

“我们是玫瑰花。”花儿答道。

-¡Ah! -exclamó el principito.

“啊!”小王子惊呼道。

★ 单词

cuajado adj.几乎盖满的

→cuajar tr.覆满,充满

estupefactoadj.惊讶的

Yse sintiómuydesgraciado.Su flor le habíadichoque era laúnicade su especie entodo el universo. ¡Y ahora tenía ante sus ojos más de cincomil, todassemejantes, en un solojardín!

他感到非常不高兴。他的那朵花曾说她是整个宇宙中独一无二的玫瑰花。而现在眼前的这一个花园里就有五千朵和她完全一样的花!

-Si ellaviesetodo esto, -se decía el principito-, se sentiríavejada,toseríamuchísimo ysimularíamorir paraescaparalridículo.Y yo tendría quefingirlecuidados, pues sería capaz de dejarsemorirverdaderamenteparahumillarmea mí también...

小王子自言自语道:“如果她看到这些,会非常生气,咳嗽得更厉害,会假装死掉的样子来逃避嘲笑。到时候我还得假装去照顾她,因为如果不这样做的话,为了使我感到内疚,她可能会真的死去……”

★ 单词

vejar tr.欺侮,折磨

simulartr.装作,假装

fingirtr.假装,佯装

humillartr.凌辱,羞辱

Yluegocontinuó diciéndose, -Mecreíarico con una flor única y resulta que no tengo más que una rosaordinaria.Eso y mis tresvolcanesque apenas me llegan a larodillayuno delos cualesacasoestéextinguidopara siempre.Realmente no soy ungranpríncipe...

他接着说道:“我还以为我有一朵独一无二的花,但我有的仅仅是一朵普通的玫瑰花。这朵花,再加上三座只有我膝盖高的火山,其中一座可能永远不会喷发。事实上我不是一个伟大的王子……

Y echándose sobre lahierba, el principitolloró.

于是他躺在草丛中哭了起来。

(0)

相关推荐