诗经-颂-鲁颂·駉之什4篇(原文译文)
诗经-颂-鲁颂·駉之什4篇(原文译文)
駉
所属分类:鲁颂·駉之什
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。
駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪思,马斯徂。
【注释】
駉駉〔jiōng jiōng〕:马肥壮貌。
坰〔jiōng〕:城邑的远郊。
有驈〔yù〕有皇:驈,黑身白胯的马。皇,通“騜”,黄白杂色的马。
有骊〔lí〕有黄:骊,纯黑色的马。黄,黄赤色的马。
彭彭:强壮有力貌。
有骓〔zhuī〕有駓〔pī〕:骓,青白杂色的马。駓,黄白杂色的马。
有骍〔xīng〕有骐〔qí〕:骍,赤黄色的马。骐,有青黑色纹理的马。
伾伾〔pīpī〕:疾行有力貌。
有驒〔tuó〕有骆〔luò〕:驒,有鳞状斑纹的青马。骆,黑色鬃尾的白马。
有骝〔liú〕有雒〔luò〕:骝,黑色鬃尾的红马。雒,通“骆”。
绎绎:善于行驶。
斁〔yì〕:厌倦。
有骃〔yīn〕有騢〔xiá〕:骃,浅黑间杂白色的马。騢,赤白杂色的马。
有驔〔diàn〕有鱼:驔,黄色脊毛的黑马。鱼,两眼圈长白毛的马。
祛祛:强健貌。
【翻译】
高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驈马也有騜马,有骊马也有黄马,驾车强壮而有力。思虑深远无疆际,所养马匹真美好。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骓马也有駓马,有骍马有骐马,驾车疾行颇有力。思虑长久无止期,所养马匹皆成材。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驒马也有骆马,有骝马也有雒马,驾车行驶善奔驰。深思熟虑无厌倦,所养马匹可驾车。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骃马也有騢马,有驔马也有鱼马,驾车驰骋身矫健。思虑中正无偏斜,所养马匹可奔走。
【解读】
《駉》一诗是鲁国人对其国君注重牧业、发展国力的赞颂之歌。《毛诗序》认为此诗是鲁国正卿季孙行父请命于周,由鲁国史官史克所作以歌颂鲁僖公的颂辞。
全诗共分四章,每章八句。全诗纯用赋法写成,且章章皆是以“駉駉牡马,在坰之野”起句的复沓构式。诗中浓墨重彩地呈现了各种类型、毛色的众多马匹,体现出鲁君治下的鲁国安定康宁的局面。
有駜
所属分类:鲁颂·駉之什
有駜有駜,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明。振振鹭,鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮!
【注释】
駜〔bì〕:马肥壮貌。
乘〔shèng〕黄:四匹黄马。
明明:勤勉貌,明通“勉”。
振振:群飞貌。
咽咽〔yuān yuān〕:有节奏的鼓声。咽,通“鼘”。
胥:都,皆。
駽〔xuān〕:青黑色的马。
燕:同“宴”,宴乐。
岁其有:指岁有丰年。
诒:通“贻”,留给。
【翻译】
肥壮啊肥壮啊,四匹黄马真肥壮。从早到晚奉公事,身居公署很勤勉。一群白鹭齐振翅,向下飞落而栖止。鼓声鼘鼘有节奏,饮酒已醉乃起舞。哎呀全都很欢乐!肥壮啊肥壮啊,四匹公马真肥壮。从早到晚奉公事,身居公署来饮酒。一群白鹭齐振翅,天空之中任翱翔。鼓声鼘鼘有节奏,饮酒既醉乃归去。哎呀全都很欢乐!肥壮啊肥壮啊,四匹駽马真肥壮。从早到晚奉公事,身居公署享宴乐。从今开始之时日,每年都有好收成。君子美善之福庆,留给后世之子孙。哎呀全都很欢乐!
【解读】
《有駜》展现的是一场鲁国君臣欢快喜悦的饮宴活动,抒发了他们对丰年和福禄的希求祈祷之心。《毛诗序》总结此诗之旨说“颂僖公君臣之有道也”。
全诗共分三章,每章九句,皆用叠咏结构。各章皆以肥壮的马匹起兴,暗示鲁国国力强盛。继而又言大臣勤勉奉公之事,正因其能恪尽职守,所以才能和后文的宴饮欢娱之事相配。诗中以鹭羽舞和击鼓乐,以众人酒醉起舞之态,渲染出整个宴会热闹欢乐的气氛。
泮水
所属分类:鲁颂·駉之什
思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。
思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。
思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。
穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。
明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘。淑问如皋陶,在泮献囚。
济济多士,克广德心。桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬。不告于訩,在泮献功。
角弓其觩。束矢其搜。戎车孔博。徒御无斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。
翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑葚,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛。元龟象齿,大赂南金。
【注释】
泮〔pàn〕水:古代学宫前的水池,形状如半月。
茷茷〔fá fá〕:严整貌。一说飘扬貌。
哕哕〔huì huì〕:铃声和鸣。
蹻蹻〔jué jué〕:马健壮貌。
昭昭:声音洪亮。
色:脸色和悦。
茆〔máo〕:莼菜。
锡:同“赐”。
长道:长远道路。
丑:对作恶者的蔑称。
明明:勤勉貌,明通“勉”。一说德行光明。
矫矫:勇武貌。
馘〔guó〕:古代战争中割取敌人的左耳,以计数献功。
皋陶〔yáo〕:又作“皋繇”,传说虞舜时的司法官。
桓桓:威武貌。
狄:通“剔”,清除。
不吴不扬:吴,喧哗。扬,高声。
讻〔xiōng〕:争讼,纷争。
角弓其觓:装饰有兽角的弓。觓,弯曲貌,一说松弛貌。
束矢其搜:束矢,五十支一束的箭。搜,众多,一说强劲。
鸮〔xiāo〕:猫头鹰。
桑黮:桑葚,黮通“葚”。
憬:远行貌。
琛〔chēn〕:珍宝。
大赂南金:赂,通“璐”,美玉;一说赠送。南金,南方出产的铜。
【翻译】
泮水令人生喜乐,去那采摘水芹菜。鲁国之侯来到这,观瞻绘龙之旂旗。旂旗严整有法度,鸾铃声音很和谐。群臣不分贵或贱,都随鲁公而出行。泮水令人生喜乐,去那采摘水中藻。鲁国之侯来到这,他的马儿真健壮。他的马儿真健壮,他的声音很洪亮。脸色和柔带欢笑,没有怒气宣教化。泮水令人生喜乐,去那采摘野莼菜。鲁国之侯来到这,在泮水边饮美酒。已经饮用美味酒,长赐高寿难变老。顺着这条长长道,征服那些作乱者。庄严和美之鲁侯,德行诚敬又光明。恭敬慎重其威仪,堪作百姓之表率。确有文德和武功,祭祷建功之先祖。没有不知孝道者,自己可以求福报。勤勉力行之鲁侯,使其德行放光明。已经建筑好泮宫,淮水夷族皆归服。勇猛武臣真矫健,泮宫进献敌左耳。善于讯问如皋陶,泮宫进献众敌囚。众多贤士齐汇集,能够弘扬有德心。威武军队又出征,消除东南之患乱。气势恢宏显荣光,却不喧哗不扬声。不因争讼而告官,泮宫之中献其功。兽角饰弓状弯曲,一束箭矢数目多。作战兵车极宽大,徒步驾车无厌倦。既已攻克淮夷族,十分和善不叛逆。因为坚持你计谋,终究战胜淮夷族。鸮鸟翩然而飞翔,群集泮水之林中。吃下我的桑葚果,回报我以好声音。远方到来之淮夷,进献我国诸珍宝。大龟还有那象牙,大璐以及南方铜。
【解读】
泮宫与周天子的辟雍类似,是诸侯举行祭祀、庆功、宣扬教化等多种礼乐活动的场所。辟雍中央为高台建筑,四面环水,而泮宫等级逊于辟雍,仅有三面环水,所环之水即为泮水。《泮水》一诗展现的是鲁侯在泮宫行受俘之礼,宣扬平定淮夷的殊胜武功。《毛诗序》则称此诗“颂僖公能修泮宫也”。
全诗共八章,每章各八句。前三章皆以泮水边采摘植物起兴,引出鲁侯观旂、驾马和饮酒等事。此后三章则主要对鲁侯和贤臣的威仪、功德等进行称颂,表明在泮宫举行战争胜利的庆功仪式。末两章则以兵器、战车、兵卒等事物重现了征战场面,并写出淮夷臣服后远道而来所朝贡的众多珍贵物品,凸显出鲁国的赫赫武功和强盛国力。
閟宫
所属分类:鲁颂·駉之什
閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始剪商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。
乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。
秋而载尝,夏而楅衡,白牡骍刚。牺尊将将,毛炰胾羹。笾豆大房,万舞洋洋。孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是尝。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。
公车千乘,朱英绿縢。二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅。烝徒增增,戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。
泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。
保有凫绎,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蛮貊。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。
天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。
徂徠之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕,新庙奕奕。奚斯所作,孔曼且硕,万民是若。
【注释】
閟〔bì〕宫有侐〔xù〕:閟宫,神庙,此指周始祖姜嫄的旧庙。閟,通“闭”。侐,清静,寂静。
实实枚枚:实实,广大貌。枚枚,细密貌。
姜嫄:周始祖后稷之母。
回:邪曲。
重穋〔tóng lù〕:通“穜稑”,两种谷物。先种后熟曰穜,后种先熟曰稑。
稙稚〔zhí zhì〕菽麦:稙稚,两种谷物,早种者曰稙,晚种者曰稺。菽,豆类总称。
奄:覆盖,全部。
秬〔jù〕:黑黍。
届:诛罚。
虞:错误,一说计度。
敦:整治。
咸:相同。
元子:天子或诸侯的嫡长子。
承祀:主持祭祀。
耳耳:盛多貌。
忒〔tè〕:变更。
骍〔xīng〕牺:骍,红色牲畜。牺,纯色牲畜。皆用于祭祀。
尝:一种秋季祭祀名。
楅〔bì〕衡:防止牛抵触用的横木。
牺尊将将〔qiāng qiāng〕:牺尊,牺牛形〔或说刻画牛形〕的一种酒器。将将,美盛貌。
毛炰胾〔páo zì〕羹:毛炰,将整个牲畜〔多为小猪〕连毛裹泥投入火中炙烤。炰,同“炮”。胾,大块的肉。羹,带汁的肉,一说肉汁。
大房:祭祀宴享时盛肉食的礼器。
万舞洋洋:万舞,乐舞名。洋洋,盛大貌。
三寿作朋:三寿,古称上寿百二十岁,中寿百岁,下寿八十;一说三老。朋,同类,一说朋友。
朱英绿縢〔téng〕:朱英,装饰在矛上的红缨〔一说红羽〕。绿縢,捆扎二弓的绿绳。
二矛重〔chóng〕弓:二矛,每辆兵车上皆有一长一短两支矛,用于不同距离的交锋。重弓,每辆兵车上有两张弓,一张常用,一张备用。
公徒:诸侯的步兵。
贝冑朱綅:贝冑,以贝类装饰的头盔。朱綅,用以连缀固定饰物的红线。
烝徒增增:烝徒,众人。增增,众多貌。
膺:讨伐,打击。
荆舒:楚国和舒国,舒国在今安徽庐江。
承:抵御,阻止。
黄发台背:黄发,老人发白,白久则黄。台背,老人背上如同鲐鱼的纹理。台,通“鮐”。
寿胥与试:胥,相互,一说皆。试,比试气力,一说同“岱”。
耆而艾:耆,六十岁的老人,指年老。艾,年老。
詹:至。
龟蒙:龟山和蒙山,均在今山东境内。
遂荒大东:荒,拥有。大东,极东之地。
同:缔结同盟。
凫〔fú〕绎:凫山和绎山,均在今山东邹县。
徐宅:徐国所在之处,在今淮河中下游。
蛮貊〔mò〕:对南北方未归顺周室部族的蔑称。
若:顺服,归顺。
常与许:常、许,分别为鲁国南面和西面边境上的地名。
儿齿:老人旧齿脱落后长出的新齿,是高寿的象征。
徂来:又作“徂徕”,山名,在今山东泰安东南。
新甫:山名,在今山东新泰西北。
是断是度:断,斩断。度,度量。
是寻是尺:寻、尺,皆度量单位,一寻为八尺,一尺为十寸。
松桷〔jué〕有舄〔xì〕:松桷,松木做的方椽子。舄,大。
路寝:天子或诸侯的正厅。
奕奕:美观貌,一说高大貌。
奚斯:人名,鲁国大夫。
曼:高。
【翻译】
神庙紧闭真清静,殿堂广大又致密。光明显赫是姜嫄,她的品德无邪曲。依顺天上之大帝,没有灾难无祸害。怀胎满月无迟延,所生之人为后稷。上天降下百福禄,黍稷穜稑诸作物,还有稙稚和豆麦。天下邦国尽拥有,使民耕种有收获。收获稷谷和黍米,还有水稻和黑黍。天下土地尽拥有,承继大禹之遗业。始祖后稷之子孙,正是周朝之太王。迁居岐山之南面,实际开始灭殷商。等到文武二王时,继承太王之遗业。招来上天之诛罚,殷郊牧野行讨伐。没有二心无过错,天帝降临你身侧。整治殷商之军队,建立功勋同先祖。成王对其叔父说,我要册命你长子,将他封为鲁国侯。兴建你国之房屋,成为周室之辅弼。成王于是立鲁公,使他成侯在东方。赐予山峦与河流,土地农田附属国。周公后裔是僖公,他是鲁庄公之子。龙旂仪仗主祭祀,六根缰绳数量多。春秋祭祀无懈怠,荐享祭祀无变更。伟大辉煌之天帝,伟大先祖为后稷,进献红色纯色牲,祈请享用得其宜。神明降福已很多,伟大先祖为周公,也会降福赐予你。秋天祭祀称为尝,夏天给牛设横栏。白色红色之公牛,牺尊酒器显盛美。连毛炙烤肉及汁,笾豆大房为礼器。万舞阵容很盛大,孝顺子孙有吉庆。使你兴旺而昌盛,使你长寿而安好。保卫王朝东方土,鲁国国运常而久。没有亏损不崩坏,不会震动无侵凌。三寿与它是同类,如同山冈如丘陵。鲁公战车有千乘,红色缨饰和绿绳,长短二矛及二弓。鲁公步兵有三万,头盔镶贝红线缀,众人声势极浩大。讨伐打击狄戎族,惩戒楚国与舒国,无人胆敢御我军。使你昌盛而兴旺,是你长寿而富裕。白发变黄背鲐纹,寿壮堪与比气力。使你昌盛而强大,使你年高享长寿。万年再加一千岁,寿命长久无患害。泰山高峻而巍峨,鲁国疆域之所及。龟山蒙山全拥有,便占广大东方地。国境直至濒海邦,淮夷之族来结盟。无不相率而依从,此是鲁侯之功绩。拥有凫山和绎山,于是占据徐国地。一直到那濒海国,淮夷以及蛮貊族。还有南方诸夷族,无不相率而依从。无人敢于不应诺,归顺于此鲁国侯。天赐鲁公大福报,高年长寿保鲁国。居于常许二城邑,恢复周公之故居。鲁侯宴饮多喜乐,妻子贤淑母高寿。大夫卿士得其宜,国家封地皆保有。已经得受很多福,白发变黄生新齿。徂徕山上之青松,新甫山上之翠柏,劈开砍断来度量,要用寻尺为单位。松木方椽真粗大,鲁公正厅极宽敞。新建宗庙颇美观,这是奚斯所修筑。十分高耸又广阔,万千黎民皆归顺。
【解读】
閟宫,是指常常紧闭、环境清幽的神庙,它是一国祭祀祖先神灵的重要场所,在此诗中专指后稷之母姜嫄的宗庙。据《礼记》记载,周朝各诸侯国祭祀之礼的规格都低于王室,只有鲁国因周公的卓著功勋而被成王命祀以天子之礼乐。这首诗就是通过閟宫祭祀之礼,歌颂鲁僖公以及历代先祖的文德武功,表明了诗人对恢复鲁国诸侯之长地位和昔日荣光的强烈愿望。
全诗共分九章,前三章和第五章各十七句,第四章十六句,六、七章各八句,八、九章各十句。此诗从周人始祖后稷出生开始追思,细数了后稷创立农业、周太王迁居岐阳、文武王剪灭殷商、成王册封鲁公、僖公贤德治国等史实,尤其对僖公治下的隆重祭祀、征服蛮邦、拓展疆土等功绩进行了详细展现,兼有祝福祈祷之辞,可以说是鲁国史诗中的代表之作。