外国爱情诗赏析《给卡珊德拉》〔法国〕 龙沙

〔法国〕 龙沙

我的小乖乖——去看看

早上开花的那朵玫瑰,

晨曦里映着她解开的红裙。

不知夜是否带走了她的青春,

还有那绯红的裙褶

和像你一样娇美的花容。

唉——眸子里只剩下一片花影,

她的生命为何如此匆匆?

后娘般残酷的造物主呵!

注定她所有的美

都只在晨昏之间栖留一瞬!

相信我吧,亲爱的!

趁着你豆蔻年华,

带着鲜绿而清新的梦,

采撷你的青春。

别像这朵惹人伤感的花儿,

让岁月使你的美貌凋零。

(关凯 译)

龙沙(1524—1585),法国抒情诗人。出身贵族,曾专心研究过希腊、拉丁古典文学,潜心于法国诗歌的改革。1547年,与友人杜·贝雷·巴依夫,多拉·贝罗等人组织“七星诗社”,提倡以法国民族语言写诗。从1550年起先后发表了《短歌集》、《赞歌集》等一系列诗集,名震欧洲诗坛。龙沙的诗反对禁欲主义,热爱现实生活,讲究技巧音律。系列抒情诗《致爱伦的十四行诗》被认为是他情诗中的最佳作品。

《给卡姗德拉》是龙沙情诗中的名篇之一。卡姗德拉是龙沙在其情诗中最先作为恋爱对象来赞美的人物形象。卡姗德拉·萨尔嘉蒂是一位出身佛罗伦萨名门望族的美丽少女,1545年,诗人在一次宫廷舞会上与她相识,便立即被她的超群的美貌和出众的音乐才华所倾倒。可是没过多久,卡姗德拉就嫁给了一位门当户对的法国绅士,这对已经痴情于她的龙沙来说,无疑是一个沉重的打击。此后,龙沙便用诗歌来表达自己对卡姗德拉的爱慕之情,他在诗中与卡姗德拉亲切交谈,以诗来歌咏卡姗德拉的娇美,叙说心中的感叹,那一首首优美动人的情诗编织了一个绚丽多彩的爱的花环。

《给卡姗德拉》这首诗共三小节。第一、二小节在诗人假想的情境中展开,诗人兴致勃勃地招唤着恋人去看“早上开花的那朵玫瑰”,同时,对有着与玫瑰花同样娇美容颜的恋人抒发由衷的赞美。然而,他们看到的又是怎样一番景象呢?“唉——眸子里只剩下一片花影”,早上还是鲜艳美丽的那朵玫瑰,在短短的“晨昏之间”,便枯萎凋零了。对此,诗人不禁感慨万分:“她的生命为何如此匆匆?/后娘般残酷的造物主呵!”诗人由自然界中植物的变化,联想到人生的兴衰,紧接着在最后一节,以大彻大悟的口吻劝告心爱的恋人:“相信我吧,亲爱的! /趁着你豆蔻年华,/带着鲜绿而清新的梦,/采撷你的青春,”以免遭到“那朵玫瑰”的命运。

以花喻人,用鲜花易凋的自然现象喻比红颜易老、美和青春短暂的生命现象,劝告人们应珍惜青春年少,莫错过美好时光。这是龙沙在其情诗中多次表现的主题,《给卡姗德拉》这首诗表现的也是这样的主题。龙沙这种入世的思想,在文艺复兴时代,无疑是有一定积极意义的。尽管也有叫人们去追求伊壁鸠鲁式的享乐之嫌,然而,仍可以说他是叫人们去在瞬间中追求美的永恒;或许两种意图并存。见仁见智,只能由读者去体味了。

龙沙对卡姗德拉的爱,虽然近似于那种柏拉图式的恋爱,但由于诗人是怀着真挚的感情来写,抒发的又是来自内心的爱,加之诗人精湛的艺术技巧,使这首诗成为意境优美、脍炙人口的绝妙好诗。

(0)

相关推荐

  • 法兰西最美的十首情诗

    万众瞩目的2018俄罗斯世界杯落下帷幕,法国队在决赛中击败克罗地亚,时隔20年再次夺冠.浪漫的法兰西成为欢乐的海洋,激荡的情愫奔涌在香榭丽舍大道,在塞纳河畔,在枫丹白露,在普罗旺斯-- 这里诞生了普拉 ...

  • 诗歌选读 | 浙江杭州诗人陈律,爱一支败军 像年轻时爱纯洁的道德

    陈 律,1969年生于杭州,现居杭州.1989年11月7日开始写诗,这是决定命运的一天.2005年末出版诗集<碎银>. 邪恶 几天来,不由自主地,我呼唤心中的邪恶. 我隐隐感到,我的诗或许 ...

  • 唯美至上的情诗之王——诗写北京诗人张后(郭兴军)

    唯美至上的情诗之王 我触摸少女光滑的皮肤/听见她开成花朵的声音(张后) --题记 郭兴军 我为什么要点亮灯盏 在这深深的夜晚 我为什么要紧紧抓住你的手 看草尖上的蝴蝶 成双成对 飞得多么自由 你梦幻的 ...

  • 周阳生:他的诗魂在天宇中游荡 一一 兼论沙浪先生新诗的韵律美

    阅读本文前,请点击标题下面蓝色字体"温馨微语""关注"我们.倡导原创,感谢转发,欢迎海内外作者赐稿.版权归原创作者所有.文坛园地,奉献给所有高尚灵魂. 文/周阳 ...

  • 外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕 艾吕雅

    [法国] 艾吕雅 多情的你在笑容后藏着秘密 全然裸露当爱的词句 揭露你的胸和颈部 敞开你的胯和眼皮 感知一切抚爱 让这些吻落在你眼里 不显露别的只显露 完全的你 (飞白 译) 艾吕雅的爱情诗读起来总是 ...

  • 外国爱情诗赏析《密拉波桥》法国〕 阿波利奈尔

    [法国] 阿波利奈尔 塞纳河在密拉波桥下流逝 还有我们的爱情 何苦老是把它追忆 随着痛苦而来的总是欢喜 夜色降临钟声悠悠 白昼离去而我逗留 我们久久地面相对手相握 在这段时辰里 被人看倦了的水波 在我 ...

  • 外国爱情诗赏析《树脂流着》【法国〕 亚默

    [法国] 亚默 其一 樱树的树脂像金泪一样地流着. 爱人呵,今天是像在热带中一样热: 你且睡在花荫里罢, 那里蝉儿在老蔷薇树的密叶中高鸣. 昨天在人们谈话的客厅里你很拘束-- 但今天只有我们两人了-- ...

  • 外国爱情诗赏析《我熟悉的梦》法国〕 魏尔伦哥

    [法国] 魏尔伦 我常常做这样的梦,难以忘怀, 梦见一位我爱而又爱我的陌生女郎, 而她在我每次梦中并不完全一样, 但也并非异样:她爱我,对我了解. 她了解我,我的心对她,只是 对她是透明的,唉,只是对 ...

  • 外国爱情诗赏析《致克莉蒙纳》法国〕 魏尔伦

    [法国] 魏尔伦 神秘的船歌, 无言的心曲, 亲爱的,既然你的眼 像天空一样蓝, 既然你的声音 像奇异的幻影 扰乱了我的理智, 使它如痴如迷, 既然你的心灵 洁白又芳芬, 既然你的气息 纯真又朴实, ...

  • 外国爱情诗赏析《杜弗的话》〔法国〕 博纳弗瓦

    [法国] 博纳弗瓦 一 你说有时你在黎明 暗淡的道途上徘徊, 我分享着石头酣眠的甘甜, 像它那样地昏然. 可这风儿来了,吹开我 喜剧的帷幕,展示我死亡的表演. 我向往盛夏, 一个炽烈的盛夏,来晞干我的 ...

  • 外国爱情诗赏析《给蓓芭》〔法国〕 缪塞

    [法国] 缪塞 蓓芭,当夜已来到, 你母亲已向你道过晚安, 你半裸着,在灯前, 低下头去祈祷; 在这不安的灵魂 寄托给深夜的时刻; 当你摘下睡帽, 往床底下瞧; 当你全家在你周围 都已沉睡; 啊,蓓比 ...

  • 外国爱情诗赏析《黄昏的谐调》〔法国〕 波德莱尔

    [法国] 波德莱尔 是时候了,花儿在枝干上发颤 每朵都在吐香,像个香炉一样; 音响和清香在墓霭之中荡漾; 忧郁的圆舞曲和倦人的昏眩! 每朵都在吐香,像个香炉一样; 小提琴像一颗伤痛的心呜咽; 忧郁的圆 ...

  • 外国爱情诗赏析《春与秋》〔法国〕 贝朗瑞

    [法国] 贝朗瑞 对于懂得快乐地生活的人, 起调节作用的有两个季候: 我们能有玫瑰是靠阳春, 我们能饮有益身心的酒浆要靠三秋. 白昼长时,心就苏醒; 白昼短时,酿制美酒. 一到春天,再见,酒樽! 一到 ...

  • 外国爱情诗赏析《赠夏特莱夫人》法国〕 伏尔泰

    [法国] 伏尔泰 如果你还想让我爱你, 就请归还我爱的年龄; 假如可能,就让我这垂暮的黄昏 变成生机勃勃的黎明. 酒神和爱神共享的 美妙国度已与我无缘, 时光牵着我的手告诉我, 我该退隐林泉. 让我们 ...