观戏, 吐槽, 洒鸡汤 |《仲夏夜之梦》第五幕第一场戏中戏
第五幕第一场是婚礼前的看戏,情节简单,对白有趣。一出场,新娘就说,这些情侣说的事情太奇怪了。新郎说,真是太太太奇怪了,然后猛灌了一碗影响浪漫主义文人的最浓鸡汤:
THESEUS More strange than true. I never may believe
These antique fables, nor these fairy toys.
Lovers and madmen have such seething brains,
Such shaping fantasies, that apprehend 5
More than cool reason ever comprehends.
The lunatic, the lover, and the poet
Are of imagination all compact :
One sees more devils than vast hell can hold;
That is the madman. The lover, all as frantic, 10
Sees Helen's beauty in a brow of Egypt.
The poet's eye, in a fine frenzy rolling,
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;
And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet's pen 15
Turns them to shapes, and gives to airy nothing
A local habitation and a name.
Such tricks hath strong imagination
That if it would but apprehend some joy,
It comprehends some bringer of that joy; 20
Or in the night, imagining some fear,
How easy is a bush supposed a bear?
「精读」《仲夏夜之梦》The lunatic, the lover, and the poet 疯子,情人和诗人
把情人,疯子和诗人的想象力等量齐观,乍一看毫无道理,其实三者就如《仲夏夜之梦》一般,混乱里有和谐,眼泪中有笑声,奇妙的混合,产生哇塞的特效。
鸡汤喝完,看戏了,大家可以关注一下其他节目单名字,跟我们的网络小说《霸道总裁爱上我》等取名套路一样地下作低俗而吸引流量,最后忒修斯果然被最吸引流量的那一个剧所吸引,又被仆人欲拒还迎地套路,说“你千万别看,超无聊”,“演的是一群不动脑子的傻X”,又说这剧彩排时就可带劲儿了,让他笑着哭,哭着笑, I must confess, Made mine eyes water; but more 'merry' tears The passion of loud laughter never shed. 就这样勾起忒修斯强烈的好奇心敲定了此节目。
从排练中我们就知道这戏有多么的,呃呃呃,后现代了。
墙说:我是墙哦。
SNOUT (as Wall) In this same interlude it doth befall
That I, one Snout by name, present a wall;
观众说,哈哈哈!墙会说话也!那它应该反骂一下!
演主角的bully Bottom出戏了,回答了观众:不能骂!下一句台词不是墙的啦!BOTTOM No, in truth sir, he should not. 'Deceiving me' is Thisbe's cue.
然后两个男的围着另一个扮演墙的男人说着情话,还透过墙上的洞亲嘴儿,那情景有没有让人想马上去搜一搜人家怎么演的呢?新娘的意见是,再也没听过比这再蠢的东西。HiPPOLYTA This is the silliest stuff that ever I heard.
然后狮子上场了,狮子说:我是狮子哦,是人扮的哦大家不要被吓到
观众又开始评论,呀这狮子真善良呢!它是一只很狐狸,很鹅的畜生
THESEUS A very gentle beast, and of a good conscience.
DEMETRIUS The very best at a beast, my lord, that e'er I saw.
LYSANDER This lion is a very fox for his valour.
THESEUS True; and a goose for his discretion.
DEMETRIUS Not so, my lord ; for his valour cannot carry his discretion ; and the fox carries the goose.
THESEUS His discretion, I am sure, cannot carry his valour; for the 225 goose carries not the fox. It is well : leave it to his discretion, and let us listen to the moon.(其实在文艺复兴的剧院,演员演戏时,台下的人也是会说话的,他们互相说评论戏,跟演员说,或者压根各说各的根本不看戏,专业演员不会跳戏去互动,也不会被干扰,在乡村戏台,情况大不一样,不专业的演员们让“浸入式”戏剧时有发生。)
月光说:我是月光哦。
This lanthorn doth the horned moon present -
Myself the man i'th'moon do seem to be -
像诗一样的台词。但是被观众打断后,月亮又重新即兴地用土话复述了一遍“我是月光哦”,太可爱了。
STARVELING All that I have to say is to tell you that the lanthorn is the moon, I the man i'th'moon, this thorn bush my thorn bush, and this dog my dog.
为什么悲剧容易演成喜剧呢?因为如果哭得不感人,反而会逗人笑;死也很难,更容易逗人笑。人家双双殉情了,一定是演的不好,让观众不禁还要贫嘴两句,月光,狮子和墙头是不是要料理他们的葬事啊
THESEUS Moonshine and Lion are left to bury the dead.
DEMETRIUS Ay, and Wall, too.
说完戏里戏外的趣事,还没说最重要的一个:新娘觉得戏低劣不堪,没法入戏,新郎是怎么劝的?他的劝说,后来成了浪漫主义很重要的信条,欢迎大家讨论~