诗经带拼音:有狐|诗经全文及译文阅读
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí liáng 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú shang 。
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí lì 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú dài 。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí cè 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú fú 。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
关键词:诗经
解释翻译[挑错/完善]
有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。心里感到忧愁,只怕那人没有衣裳。
有只狐在独行求偶,在那淇水可涉的地块。心里感到忧伤,只怕那人没有衣带。
有只狐在独行求偶,在那淇水的近岸处。心里感到忧郁,只怕那人没有衣服。
注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]
⑴狐:一说狐喻男性。绥绥:朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
⑵淇:水名。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
⑶之子:这个人。裳:上曰衣,下曰裳。
⑷厉:水深及腰,可以涉过之处。一说流水的沙滩。
⑸侧:岸边。
赞 (0)