诗经带拼音:有狐|诗经全文及译文阅读

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí liáng 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú shang 。

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí lì 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú dài 。

有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

yǒu hú suí suí ,zài bǐ qí cè 。xīn zhī yōu yǐ ,zhī zǐ wú fú 。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

关键词:诗经

解释翻译[挑错/完善]

有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。心里感到忧愁,只怕那人没有衣裳。

有只狐在独行求偶,在那淇水可涉的地块。心里感到忧伤,只怕那人没有衣带。

有只狐在独行求偶,在那淇水的近岸处。心里感到忧郁,只怕那人没有衣服。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴狐:一说狐喻男性。绥绥:朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。

⑵淇:水名。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。

⑶之子:这个人。裳:上曰衣,下曰裳。

⑷厉:水深及腰,可以涉过之处。一说流水的沙滩。

⑸侧:岸边。

(0)

相关推荐